Parallell Bibelvers Norsk (1930) Bedre er det å gå til sørgehus enn til gjestebudshus, fordi i sørgehuset ender hvert menneskes liv, og den som lever, legger sig det på hjerte. Dansk (1917 / 1931) bedre at gaa til et Sørgehus end at gaa til et Gildehus; thi hist er alle Menneskers Ende, og de levende bør tage det til Hjerte. Svenska (1917) Bättre än att gå i gästabudshus är det att gå i sorgehus; ty där är änden för alla människor, och den efterlevande må lägga det på hjärtat. King James Bible It is better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting: for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart. English Revised Version It is better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting: for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart. Bibelen Kunnskap Treasury better 1 Mosebok 48:1 1 Mosebok 49:2 1 Mosebok 50:15-17 Jobs 1:4,5 Esaias 5:11,12 Esaias 22:12-14 Amos 6:3-6 Matteus 5:4 Matteus 14:6 1 Peters 4:3,4 that 4 Mosebok 23:10 5 Mosebok 32:29 Romerne 6:21,22 Filippenserne 3:19 Hebreerne 9:27 living 5 Mosebok 32:46 Esaias 47:7 Haggai 1:5 Malakias 2:2 Lenker Predikerens 7:2 Interlineært • Predikerens 7:2 flerspråklig • Eclesiastés 7:2 Spansk • Ecclésiaste 7:2 Fransk • Prediger 7:2 Tyske • Predikerens 7:2 Chinese • Ecclesiastes 7:2 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Predikerens 7 1Bedre er et godt navn enn god olje, og bedre dødsdagen enn den dag en blir født. 2Bedre er det å gå til sørgehus enn til gjestebudshus, fordi i sørgehuset ender hvert menneskes liv, og den som lever, legger sig det på hjerte. 3Bedre er gremmelse enn latter; for mens ansiktet er sørgmodig, er hjertet vel til mote. … Kryssreferanser Salmenes 90:12 Lær oss å telle våre dager, at vi kan få visdom i hjertet! Predikerens 2:14 den vise har øine i sitt hode, men dåren vandrer i mørket. Men jeg skjønte også at det går den ene som den andre. Predikerens 2:16 For minnet om den vise vil like så litt vare til evig tid som minnet om dåren; i de kommende dager vil jo alt sammen for lengst være glemt, og må ikke den vise dø like så vel som dåren? Predikerens 3:19 for det går menneskenes barn som det går dyrene; den samme skjebne rammer dem; som den ene dør, så dør den andre, og en livsånde har de alle; mennesket har ikke noget fortrin fremfor dyret; for alt er tomhet. Predikerens 3:20 De farer alle til ett sted; de er alle blitt til av støvet, og de vender alle tilbake til støvet. Predikerens 6:6 Og om han så hadde levd tusen år to ganger, men ikke nytt noget godt - går ikke alt* til ett sted? Predikerens 9:2 Det går dem* i alt likesom alle andre; det samme hender den rettferdige og den ugudelige, den gode og rene og den urene, den som ofrer og den som ikke ofrer; den gode går det som synderen, den som sverger, går det som den som er redd for å sverge. Predikerens 9:3 Det er en ond ting ved alt det som hender under solen, at det går alle likedan, og så er også menneskenes hjerte fullt av det som ondt er, og det er uforstand i deres hjerte, så lenge de lever, og siden går det avsted til de døde; Jeremias 16:8 Og i gjestebudshus skal du heller ikke gå inn for å sitte hos dem og ete og drikke. |