Galaterne 6
Parallelle Kapitler
DANNORSVE
1Brødre! om ogsaa et Menneske bliver overrasket af nogen Forsyndelse, da hjælper en saadan til Rette, I aandelige! med Sagtmodigheds Aand, og se til dig selv, at ikke ogsaa du bliver fristet!1Brødre! om også et menneske blir overlistet av nogen synd, da hjelp ham til rette, I åndelige, med saktmodighets ånd; men se til dig selv at ikke du og blir fristet! 1Mina bröder, om så händer att någon ertappas med att begå en försyndelse, då mån I, som ären andliga människor, upprätta honom i saktmods ande. Och du må hava akt på dig själv, att icke också du bliver frestad.
2Bærer hverandres Byrder og opfylder saaledes Kristi Lov!2Bær hverandres byrder, og opfyll på den måte Kristi lov! 2Bären varandras bördor; så uppfyllen I Kristi lag.
3Thi naar nogen mener, at han er noget, skønt han intet er, da bedrager han sig selv.3For dersom nogen tykkes sig å være noget og er dog intet, da dårer han sig selv. 3Ty om någon tycker sig något vara, fastän han intet är, så bedrager han sig själv.
4Men hver prøve sin egen Gerning, og da skal han have sin Ros i Forhold til sig selv alene, og ikke til Næsten;4Men enhver prøve sin egen gjerning, og da skal han ha sin ros bare efter det han selv er, og ikke efter det som næsten er; 4Må var och en pröva sina egna gärningar; han skall då tillmäta sig berömmelse allenast efter vad han själv är, och icke efter vad andra äro.
DANNORSVE
5thi hver skal bære sin egen Byrde.5for hver skal bære sin egen byrde. 5Ty var och en har sin egen börda att bära.
6Men den, som undervises i Ordet skal dele alt godt med den, som underviser ham.6Den som oplæres i ordet, skal dele alt godt med den som lærer ham. 6Den som får undervisning i ordet, han låte den som undervisar honom få del med sig i allt gott.
7Farer ikke vild; Gud lader sig ikke spotte; thi hvad et Menneske saar, det skal han ogsaa høste.7Far ikke vill! Gud lar sig ikke spotte; for det som et menneske sår, det skal han og høste. 7Faren icke vilse. Gud låter icke gäcka sig. Ty vad människan sår, det skall hon ock skörda.
8Thi den, som saar i sit Kød, skal høste Fordærvelse af Kødet; men den, som saar i Aanden, skal høste evigt Liv af Aanden.8For den som sår i sitt kjød, skal høste fordervelse av kjødet; men den som sår i Ånden, skal høste evig liv av Ånden. 8Den som sår i sitt kötts åker, han skall av köttet skörda förgängelse, men den som sår i Andens åker, han skall av Anden skörda evigt liv.
9Men naar vi gøre det gode, da lader os ikke blive trætte; thi i sin Tid skulle vi høste, saafremt vi ikke give tabt.9Men la oss gjøre det gode og ikke bli trette! for vi skal høste i sin tid, såfremt vi ikke går trett. 9Och låtom oss icke förtröttas att göra vad gott är; ty om vi icke uppgivas, så skola vi, när tiden är inne, få inbärga vår skörd.
10Saa lader os altsaa, efter som vi have Lejlighed, gøre det gode imod alle, men mest imod Troens egne!10La oss derfor, mens vi har leilighet til det, gjøre det gode mot alle, men mest mot troens egne folk! 10Må vi alltså, medan vi hava tillfälle, göra vad gott är mot var man, och först och främst mot dem som äro våra medbröder i tron.
DANNORSVE
11Ser nu, med hvor store Bogstaver jeg skriver til eder med min egen Haand!11Se, med hvor store bokstaver jeg skriver til eder med min egen hånd! 11Sen här med vilka stora bokstäver jag egenhändigt skriver till eder!
12Alle de, som ville tage sig godt ud i Kødet, de tvinge eder til at lade eder omskære, alene for at de ikke skulle forfølges for Kristi Kors's Skyld.12Så mange som vil ta sig godt ut i kjødet, disse er det som tvinger eder til å la eder omskjære, bare for ikke å bli forfulgt for Kristi korses skyld. 12Alla de som eftersträva ett gott anseende här i köttet, de vilja nödga eder till omskärelse, detta allenast för att de själva skola undgå att bliva förföljda för Kristi kors' skull.
13Thi ikke engang de, som lade sig omskære, holde selv Loven; men de ville, at I skulle lade eder omskære, for at de kunne rose sig af eders Kød.13For ikke engang de som lar sig omskjære, holder selv loven; men de vil at I skal la eder omskjære, forat de kan rose sig av eders kjød. 13Ty icke ens dessa omskurna själva hålla lagen. Nej, det är för att kunna berömma sig av edert kött som de vilja att I skolen låta omskära eder.
14Men det være langt fra mig at rose mig uden af vor Herres Jesu Kristi Kors, ved hvem Verden er korsfæstet for mig, og jeg for Verden.14Men det være langt fra mig å rose mig uten av vår Herre Jesu Kristi kors; for ved det er verden blitt korsfestet for mig og jeg for verden. 14Men vad mig angår, så vare det fjärran ifrån mig att berömma mig av något annat än av vår Herres, Jesu Kristi, kors, genom vilket världen för mig är korsfäst, och jag för världen.
15Thi hverken Omskærelse eller Forhud er noget, men en ny Skabning.15For hverken omskjærelse eller forhud er noget, men bare en ny skapning. 15Ty det kommer icke an på om någon är omskuren eller oomskuren; allt beror på huruvida han är en ny skapelse.
DANNORSVE
16Og saa mange, som vandre efter denne Rettesnor, over dem være Fred og Barmhjertighed, og over Guds Israel!16Og så mange som går frem efter denne rettesnor, fred og miskunn være over dem og over Guds Israel! 16Och över alla dem som komma att vandra efter detta rättesnöre, över dem vare frid och barmhärtighet, ja, över Guds Israel.
17Herefter volde ingen mig Besvær; thi jeg bærer Jesu Mærketegn paa mit Legeme.17Herefter volde ingen mig uleilighet! for jeg bærer Jesu merketegn på mitt legeme. 17Må nu ingen härefter vålla mig oro; ty jag bär Jesu märken på min kropp.
18Vor Herres Jesu Kristi Naade være med eders Aand, Brødre! Amen.18Vår Herre Jesu Kristi nåde være med eders ånd, brødre! Amen. 18Vår Herres, Jesu Kristi, nåd vare med eder ande, mina bröder. Amen.
Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

Det Norsk Bibelselskap (1930)

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen

Bible Hub
Galatians 5
Top of Page
Top of Page