Parallell Bibelvers Norsk (1930) da de hadde forhørt mig, vilde de late mig løs, fordi det ikke var nogen døds-sak mot mig. Dansk (1917 / 1931) og disse vilde efter at have forhørt mig løslade mig, efterdi der ikke var nogen Dødsskyld hos mig. Svenska (1917) Och när de hade anställt rannsakning med mig, ville de giva mig lös, eftersom jag icke hade gjort något som förtjänade döden. King James Bible Who, when they had examined me, would have let me go, because there was no cause of death in me. English Revised Version who, when they had examined me, desired to set me at liberty, because there was no cause of death in me. Bibelen Kunnskap Treasury Apostlenes-gjerninge 22:24,25,30 Apostlenes-gjerninge 24:10,22 Apostlenes-gjerninge 25:7,8 Apostlenes-gjerninge 26:31 Lenker Apostlenes-gjerninge 28:18 Interlineært • Apostlenes-gjerninge 28:18 flerspråklig • Hechos 28:18 Spansk • Actes 28:18 Fransk • Apostelgeschichte 28:18 Tyske • Apostlenes-gjerninge 28:18 Chinese • Acts 28:18 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Apostlenes-gjerninge 28 17Og da tre dager var gått, skjedde det at han kalte sammen de første menn blandt jødene der i byen, og da de var kommet sammen, sa han til dem: Mine brødre! jeg som ikke har gjort noget imot vårt folk eller våre fedres skikker, blev fra Jerusalem av overgitt som fange i romernes hender; 18da de hadde forhørt mig, vilde de late mig løs, fordi det ikke var nogen døds-sak mot mig. 19Men da jødene satte sig imot det, blev jeg nødt til å innanke min sak for keiseren, men ikke som om jeg hadde noget klagemål imot mitt folk. … Kryssreferanser Apostlenes-gjerninge 22:24 bød den øverste høvedsmann at han skulde føres inn i festningen, og sa at han skulde forhøres under hudstrykning, forat han kunde få vite av hvad årsak de ropte så mot ham. Apostlenes-gjerninge 23:29 Jeg fant da at de førte klage over ham for nogen spørsmål i deres lov, men at det ikke var noget klagemål imot ham som gjorde ham skyldig til død eller fengsel. Apostlenes-gjerninge 25:25 Men da jeg kom efter at han ikke har gjort noget som fortjener døden, og da han også selv innanket sin sak for keiseren, satte jeg mig fore å sende ham dit. Apostlenes-gjerninge 26:31 og de gikk til side og talte med hverandre og sa: Denne mann gjør ikke noget som fortjener død eller lenker. Apostlenes-gjerninge 26:32 Og Agrippa sa til Festus: Denne mann kunde være løslatt, om han ikke hadde innanket sin sak for keiseren. |