Parallell Bibelvers Norsk (1930) Peter tok da til orde og sa til henne: Si mig: Var det for denne pris I solgte akeren? Hun sa: Ja, for denne pris. Dansk (1917 / 1931) Da sagde Peter til hende: »Sig mig, om I solgte Jordstykket til den Pris?« Og hun sagde: »Ja, til den Pris.« Svenska (1917) Petrus sade då till henne: »Säg mig, var det för den summan I sålden jordstycket?» Hon svarade: »Ja, för den summan.» King James Bible And Peter answered unto her, Tell me whether ye sold the land for so much? And she said, Yea, for so much. English Revised Version And Peter answered unto her, Tell me whether ye sold the land for so much. And she said, Yea, for so much. Bibelen Kunnskap Treasury Lenker Apostlenes-gjerninge 5:8 Interlineært • Apostlenes-gjerninge 5:8 flerspråklig • Hechos 5:8 Spansk • Actes 5:8 Fransk • Apostelgeschichte 5:8 Tyske • Apostlenes-gjerninge 5:8 Chinese • Acts 5:8 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Apostlenes-gjerninge 5 …7Så gikk det omkring tre timer; da trådte hans hustru inn, uten å vite hvad som var skjedd. 8Peter tok da til orde og sa til henne: Si mig: Var det for denne pris I solgte akeren? Hun sa: Ja, for denne pris. 9Da sa Peter til henne: Hvorfor er I dog blitt enige om å friste Herrens Ånd? Se, deres føtter som har begravet din mann, er for døren, og de skal bære dig ut. … Kryssreferanser Apostlenes-gjerninge 5:2 og han stakk til side noget av pengene med sin hustrus vitende, og bar frem en del og la det for apostlenes føtter. Apostlenes-gjerninge 5:7 Så gikk det omkring tre timer; da trådte hans hustru inn, uten å vite hvad som var skjedd. |