Parallell Bibelvers Norsk (1930) Ypperstepresten sa da: Er dette sant? Dansk (1917 / 1931) Men Ypperstepræsten sagde: »Forholder dette sig saaledes?« Svenska (1917) Och översteprästen frågade: »Förhåller detta sig så?» King James Bible Then said the high priest, Are these things so? English Revised Version And the high priest said, Are these things so? Bibelen Kunnskap Treasury Are. Apostlenes-gjerninge 6:13,14 Matteus 26:61,62 Markus 14:58-60 Johannes 18:19-21,33-35 Lenker Apostlenes-gjerninge 7:1 Interlineært • Apostlenes-gjerninge 7:1 flerspråklig • Hechos 7:1 Spansk • Actes 7:1 Fransk • Apostelgeschichte 7:1 Tyske • Apostlenes-gjerninge 7:1 Chinese • Acts 7:1 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Apostlenes-gjerninge 7 1Ypperstepresten sa da: Er dette sant? 2Han svarte: Brødre og fedre! Hør på mig: Herlighetens Gud åpenbarte sig for vår far Abraham mens han var i Mesopotamia, før han hadde bosatt sig i Karan, … Kryssreferanser Apostlenes-gjerninge 6:15 Og da alle de som satt i rådet, stirret på ham, så de hans ansikt som en engels ansikt. Apostlenes-gjerninge 7:2 Han svarte: Brødre og fedre! Hør på mig: Herlighetens Gud åpenbarte sig for vår far Abraham mens han var i Mesopotamia, før han hadde bosatt sig i Karan, |