Parallell Bibelvers Norsk (1930) Da det for annen gang blev samlet sammen jomfruer, satt Mordekai i kongens port. Dansk (1917 / 1931) Da Mordokaj engang sad i Kongens Port — Svenska (1917) När sedermera jungfrur för andra gången samlades tillhopa och Mordokai satt i konungens port King James Bible And when the virgins were gathered together the second time, then Mordecai sat in the king's gate. English Revised Version And when the virgins were gathered together the second time, then Mordecai sat in the king's gate. Bibelen Kunnskap Treasury the virgins. Esters 2:3,4 sat in the king's gate. Esters 2:21 Esters 3:2,3 Esters 5:13 Lenker Esters 2:19 Interlineært • Esters 2:19 flerspråklig • Ester 2:19 Spansk • Esther 2:19 Fransk • Ester 2:19 Tyske • Esters 2:19 Chinese • Esther 2:19 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Esters 2 …18Og kongen gjorde et stort gjestebud for alle sine fyrster og tjenere til ære for Ester, og han tilstod landskapene eftergivelse av skatter og delte ut gaver, som det høvde for en konge. 19Da det for annen gang blev samlet sammen jomfruer, satt Mordekai i kongens port. 20Men Ester hadde ikke sagt noget om sin ætt og sitt folk; for det hadde Mordekai pålagt henne, og Ester gjorde i alle ting som Mordekai sa, således som hun hadde gjort da hun blev opfostret hos ham. Kryssreferanser Esters 2:3 og kongen skulde sette menn i alle sitt rikes landskaper til å samle alle unge og fagre jomfruer til kvinnenes hus i borgen Susan under tilsyn av kongens hoffmann Hege, kvinnevokteren, og la dem få salver til å salve sig med, Esters 2:4 og så skulde den unge pike som behager kongen, bli dronning i Vastis sted! Det råd syntes kongen godt om, og han gjorde så. Esters 2:21 På den tid da Mordekai satt i kongens port, blev Bigtan og Teres, to av de hoffmenn hos kongen som holdt vakt ved dørtreskelen, vrede på kong Ahasverus og søkte å legge hånd på ham. Esters 3:2 Og alle kongens tjenere som var i kongens port, falt på kne og kastet sig ned for Haman, for så hadde kongen befalt om ham; men Mordekai falt ikke på kne og kastet sig ikke ned for ham. Esters 3:3 Da sa kongens tjenere som var i kongens port, til Mordekai: Hvorfor overtreder du kongens bud? Esters 5:9 Haman gikk den dag glad og vel til mote derfra, men da han fikk se Mordekai i kongens port, og at han hverken reiste sig eller rørte sig for ham, blev han full av vrede mot Mordekai. Daniel 2:49 Og på Daniels bønn satte kongen Sadrak, Mesak og Abed-Nego til å styre landskapet Babel; men Daniel selv blev ved kongens hoff. |