Parallell Bibelvers Norsk (1930) og så skulde den unge pike som behager kongen, bli dronning i Vastis sted! Det råd syntes kongen godt om, og han gjorde så. Dansk (1917 / 1931) og den unge Pige, Kongen synes om, skal være Dronning i Vasjtis Sted. Det Forslag var godt i Kongens Øjne, og han gjorde derefter. Svenska (1917) Och den kvinna som konungen finner behag i blive drottning i Vastis ställe.» Detta tal behagade konungen, och han gjorde så. King James Bible And let the maiden which pleaseth the king be queen instead of Vashti. And the thing pleased the king; and he did so. English Revised Version and let the maiden which pleaseth the king be queen instead of Vashti. And the thing pleased the king, and he did so. Bibelen Kunnskap Treasury let the maiden. Matteus 20:16 Matteus 22:14 the thing. Esters 1:21 Esters 3:9,10 2 Samuel 13:4-6 2 Samuel 16:21-23 2 Samuel 17:4 Matteus 14:6 Lenker Esters 2:4 Interlineært • Esters 2:4 flerspråklig • Ester 2:4 Spansk • Esther 2:4 Fransk • Ester 2:4 Tyske • Esters 2:4 Chinese • Esther 2:4 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Esters 2 …3og kongen skulde sette menn i alle sitt rikes landskaper til å samle alle unge og fagre jomfruer til kvinnenes hus i borgen Susan under tilsyn av kongens hoffmann Hege, kvinnevokteren, og la dem få salver til å salve sig med, 4og så skulde den unge pike som behager kongen, bli dronning i Vastis sted! Det råd syntes kongen godt om, og han gjorde så. 5I borgen Susan var det dengang en jødisk mann som hette Mordekai; han var sønn av Ja'ir, som var sønn av Sime'i og sønnesønn av Kis, av Benjamins ætt. … Kryssreferanser Esters 2:3 og kongen skulde sette menn i alle sitt rikes landskaper til å samle alle unge og fagre jomfruer til kvinnenes hus i borgen Susan under tilsyn av kongens hoffmann Hege, kvinnevokteren, og la dem få salver til å salve sig med, Esters 2:5 I borgen Susan var det dengang en jødisk mann som hette Mordekai; han var sønn av Ja'ir, som var sønn av Sime'i og sønnesønn av Kis, av Benjamins ætt. Esters 2:19 Da det for annen gang blev samlet sammen jomfruer, satt Mordekai i kongens port. |