Parallell Bibelvers Norsk (1930) Jeg så at hun var blitt uren; en og samme vei gikk de begge. Dansk (1917 / 1931) Og jeg saa, at hun blev uren; begge fulgte samme Vej. Svenska (1917) Och jag såg att också hon orenade sig; båda gingo de samma väg. King James Bible Then I saw that she was defiled, that they took both one way, English Revised Version And I saw that she was defiled; they both took one way. Bibelen Kunnskap Treasury that they Esekiel 23:31 2 Kongebok 17:18,19 Hoseas 12:1,2 Lenker Esekiel 23:13 Interlineært • Esekiel 23:13 flerspråklig • Ezequiel 23:13 Spansk • Ézéchiel 23:13 Fransk • Hesekiel 23:13 Tyske • Esekiel 23:13 Chinese • Ezekiel 23:13 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Esekiel 23 …12Hun optendtes av elskov til Assurs sønner, fyrster og herrer, som hadde nærmet sig henne, prektig klædd, ryttere på sine hester, alle sammen fagre unge menn. 13Jeg så at hun var blitt uren; en og samme vei gikk de begge. 14Men hun drev sitt hor videre. Da hun så menn avbildet på veggen, billeder av kaldeerne malt med rødt, … Kryssreferanser Esekiel 23:6 klædd i blått purpur, fyrster og herrer, alle sammen fagre unge menn, ryttere på sine hester. Esekiel 23:12 Hun optendtes av elskov til Assurs sønner, fyrster og herrer, som hadde nærmet sig henne, prektig klædd, ryttere på sine hester, alle sammen fagre unge menn. Esekiel 23:14 Men hun drev sitt hor videre. Da hun så menn avbildet på veggen, billeder av kaldeerne malt med rødt, |