Parallell Bibelvers Norsk (1930) Laban svarte: Det er bedre at jeg gir henne til dig, enn at jeg gir henne til en annen mann; bli hos mig! Dansk (1917 / 1931) Laban svarede: »Jeg giver hende hellere til dig end til en fremmed; bliv kun hos mig!« Svenska (1917) Laban svarade: »Det är bättre att jag giver henne åt dig, än att jag skulle giva henne åt någon annan; bliv kvar hos mig.» King James Bible And Laban said, It is better that I give her to thee, than that I should give her to another man: abide with me. English Revised Version And Laban said, It is better that I give her to thee, than that I should give her to another man: abide with me. Bibelen Kunnskap Treasury Salmenes 12:2 Esaias 6:5,11 Lenker 1 Mosebok 29:19 Interlineært • 1 Mosebok 29:19 flerspråklig • Génesis 29:19 Spansk • Genèse 29:19 Fransk • 1 Mose 29:19 Tyske • 1 Mosebok 29:19 Chinese • Genesis 29:19 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 1 Mosebok 29 …18Og Jakob hadde Rakel kjær; derfor sa han: Jeg vil tjene dig syv år for Rakel, din yngste datter. 19Laban svarte: Det er bedre at jeg gir henne til dig, enn at jeg gir henne til en annen mann; bli hos mig! 20Så tjente Jakob i syv år for Rakel; og disse år syntes han var nogen få dager, fordi han hadde henne kjær. … Kryssreferanser 1 Mosebok 29:18 Og Jakob hadde Rakel kjær; derfor sa han: Jeg vil tjene dig syv år for Rakel, din yngste datter. 1 Mosebok 29:20 Så tjente Jakob i syv år for Rakel; og disse år syntes han var nogen få dager, fordi han hadde henne kjær. |