Parallell Bibelvers Norsk (1930) De tar alle til orde og sier til dig: Også du er blitt kraftløs som vi; du er blitt lik oss. Dansk (1917 / 1931) de tager alle til Orde og siger til dig: »Ogsaa du blev kraftløs som vi, du blev vor Lige!« Svenska (1917) De upphäva alla sin röst och säga till dig: 'Så har då också du blivit maktlös såsom vi, ja, blivit vår like.' King James Bible All they shall speak and say unto thee, Art thou also become weak as we? art thou become like unto us? English Revised Version All they shall answer and say unto thee, Art thou also become weak as we? art thou become like unto us? Bibelen Kunnskap Treasury art thou also Salmenes 49:6-14,20 Salmenes 82:6,7 Predikerens 2:16 Lukas 16:20-23 Lenker Esaias 14:10 Interlineært • Esaias 14:10 flerspråklig • Isaías 14:10 Spansk • Ésaïe 14:10 Fransk • Jesaja 14:10 Tyske • Esaias 14:10 Chinese • Isaiah 14:10 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Esaias 14 …9Dødsriket der nede kommer i uro for din skyld, når det skal ta imot dig; for din skyld vekker det dødninger, alle jordens fyrster; det får alle folkenes konger til å stå op fra sine troner. 10De tar alle til orde og sier til dig: Også du er blitt kraftløs som vi; du er blitt lik oss. 11Nedstøtt til dødsriket er din herlighet, dine harpers klang; under dig er redt et leie av ormer, og ditt dekke er makk. … Kryssreferanser Esekiel 26:20 da lar jeg dig fare ned likesom de som farer ned i graven, til fortidens folk, og lar dig bo i dødsrikets land, i ruiner fra eldgammel tid, likesom de som farer ned i graven, forat ingen mere skal bo i dig; men jeg vil gjøre herlige ting* i de levendes land. Esekiel 32:21 Kjempenes høvdinger taler midt ut fra dødsriket om ham* og hans hjelpere: De har faret ned, de ligger der, de uomskårne, drept med sverdet. |