Parallell Bibelvers Norsk (1930) De sa da til ham: Hvad gjorde han med dig? hvorledes åpnet han dine øine? Dansk (1917 / 1931) De sagde da til ham igen: »Hvad gjorde han ved dig? Hvorledes aabnede han dine Øjne?« Svenska (1917) Då frågade de honom: »Vad gjorde han med dig? På vad sätt öppnade han dina ögon?» King James Bible Then said they to him again, What did he to thee? how opened he thine eyes? English Revised Version They said therefore unto him, What did he to thee? how opened he thine eyes? Bibelen Kunnskap Treasury Lenker Johannes 9:26 Interlineært • Johannes 9:26 flerspråklig • Juan 9:26 Spansk • Jean 9:26 Fransk • Johannes 9:26 Tyske • Johannes 9:26 Chinese • John 9:26 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Johannes 9 …25Han svarte da: Om han er en synder, vet jeg ikke; én ting vet jeg, at jeg som var blind, nu ser. 26De sa da til ham: Hvad gjorde han med dig? hvorledes åpnet han dine øine? 27Han svarte dem: Jeg har allerede sagt eder det, og I hørte ikke på det; hvorfor vil I atter høre det? Kanskje også I vil bli hans disipler? … Kryssreferanser Johannes 9:25 Han svarte da: Om han er en synder, vet jeg ikke; én ting vet jeg, at jeg som var blind, nu ser. Johannes 9:27 Han svarte dem: Jeg har allerede sagt eder det, og I hørte ikke på det; hvorfor vil I atter høre det? Kanskje også I vil bli hans disipler? |