Parallelle Kapitler 1Og da han gik forbi saa han et Menneske, som var blindt fra Fødselen. | 1Og da han gikk videre, så han en mann som var født blind. | 1När han nu gick vägen fram, fick han se en man som var född blind. |
2Og hans Disciple spurgte ham og sagde: »Rabbi, hvem har syndet, denne eller hans Forældre, saa han skulde fødes blind?« | 2Og hans disipler spurte ham: Rabbi! hvem er det som har syndet, han eller hans foreldre, siden han skulde fødes blind? | 2Då frågade hans lärjungar honom och sade: »Rabbi, vilken har syndat, denne eller hans föräldrar, så att han har blivit född blind?» |
3Jesus svarede: »Hverken han eller hans Forældre have syndet; men det er sket, for at Guds Gerninger skulle aabenbares paa ham. | 3Jesus svarte: Hverken han har syndet eller hans foreldre, men det var forat Guds gjerninger skulde åpenbares på ham. | 3Jesus svarade: »Det är varken denne som har syndat eller hans föräldrar, utan så har skett, för att Guds gärningar skulle uppenbaras på honom. |
4Jeg maa gøre hans Gerninger, som sendte mig, saa længe det er Dag; der kommer en Nat, da ingen kan arbejde. | 4Jeg må gjøre hans gjerninger som har sendt mig, så lenge det er dag; natten kommer da ingen kan arbeide. | 4Medan dagen varar, måste vi göra dens gärningar, som har sänt mig; natten kommer, då ingen kan verka. |
5Medens jeg er i Verden, er jeg Verdens Lys.« | 5Mens jeg er i verden, er jeg verdens lys. | 5Så länge jag är i världen, är jag världens ljus.» |
6Da han havde sagt dette, spyttede han paa Jorden og gjorde Dynd af Spyttet og smurte Dyndet paa hans Øjne. | 6Da han hadde sagt dette, spyttet han på jorden og gjorde en deig av spyttet og smurte deigen på hans øine. | 6När han hade sagt detta, spottade han på jorden och gjorde en deg av spotten och lade degen på mannens ögon |
7Og han sagde til ham: »Gaa hen, to dig i Dammen Siloam« (hvilket er udlagt: udsendt). Da gik han bort og toede sig, og han kom seende tilbage. | 7og han sa til ham: Gå og vask dig i dammen Siloa, det er utlagt: utsendt. Han gikk da bort og vasket sig, og kom tilbake seende. | 7och sade till honom: »Gå bort och två dig i dammen Siloam» (det betyder utsänd). Mannen gick då dit och tvådde sig; och när han kom igen, kunde han se. |
8Da sagde Naboerne og de, som før vare vante til at se ham som Tigger: »Er det ikke ham, som sad og tiggede?« | 8Grannene og de som før hadde sett ham sitte og tigge, sa da: Er det ikke han som satt og tigget? | 8Då sade grannarna och andra som förut hade sett honom såsom tiggare: »Är detta icke den man som att och tiggde?» |
9Nogle sagde: »Det er ham;« men andre sagde: »Nej, han ligner ham.« Han selv sagde: »Det er mig.« | 9Andre sa: Jo, det er han; andre sa: Nei, men han ligner ham. Han selv sa: Det er mig. | 9Somliga svarade: »Det är han.» Andra sade: »Nej, men han är lik honom.» Själv sade han: »Jag är den mannen.» |
10Da sagde de til ham: »Hvorledes bleve dine Øjne aabnede?« | 10De sa da til ham: Hvorledes blev dine øine åpnet? | 10Och de frågade honom: »Huru blevo då dina ögon öppnade?» |
11Han svarede: »En Mand, som kaldes Jesus, gjorde Dynd og smurte det paa mine Øjne og sagde til mig: Gaa hen til Siloam og to dig! Da jeg saa gik hen og toede mig, blev jeg seende.« | 11Han svarte: Den mann som heter Jesus, gjorde en deig og smurte på mine øine og sa til mig: Gå til Siloa og vask dig! Da jeg så gikk bort og vasket mig, fikk jeg mitt syn. | 11Han svarade: »Den man som heter Jesus gjorde en deg och smorde därmed mina ögon och sade till mig: 'Gå bort till Siloam och två dig.' Jag gick då dit och tvådde mig, och så fick jag min syn.» |
12Da sagde de til ham: »Hvor er han?« Han siger: »Det ved jeg ikke.« | 12De sa til ham: Hvor er han? Han sier: Jeg vet ikke. | 12De frågade honom: »Var är den mannen?» Han svarade: »Det vet jag icke.» |
13De føre ham, som før var blind, til Farisæerne. | 13Da fører de ham som hadde vært blind, frem for fariseerne. | 13Då förde de honom, mannen som förut hade varit blind, bort till fariséerna. |
14Men det var Sabbat den Dag, da Jesus gjorde Dyndet og aabnede hans Øjne. | 14Men det var sabbat den dag da Jesus gjorde deigen og åpnet hans øine. | 14Och det var sabbat den dag då Jesus gjorde degen och öppnade hans ögon. |
15Atter spurgte nu ogsaa Farisæerne ham, hvorledes han var bleven seende. Men han sagde til dem: »Han lagde Dynd paa mine Øjne, og jeg toede mig, og nu ser jeg.« | 15Fariseerne spurte ham da likeså hvorledes han hadde fått sitt syn. Han sa til dem: Han la en deig på mine øine, og jeg vasket mig, og nu ser jeg. | 15När nu jämväl fariséerna i sin ordning frågade honom huru han hade fått sin syn, svarade han dem: »Han lade en deg på mina ögon, och jag fick två mig, och nu kan jag se.» |
16Nogle af Farisæerne sagde da: »Dette Menneske er ikke fra Gud, efterdi han ikke holder Sabbaten.« Andre sagde: »Hvorledes kan et syndigt Menneske gøre saadanne Tegn?« Og der var Splid imellem dem. | 16Nogen av fariseerne sa da: Denne mann er ikke fra Gud, siden han ikke holder sabbaten. Andre sa: Hvorledes kan en synder gjøre sådanne tegn? Og det var splid iblandt dem. | 16Då sade några av fariséerna: »Den mannen är icke från Gud, eftersom han icke håller sabbaten.» Andra sade: »Huru skulle någon som är en syndare kunna göra sådana tecken?» Så funnos bland dem stridiga meningar. |
17De sige da atter til den blinde: »Hvad siger du om ham, efterdi han aabnede dine Øjne?« Men han sagde: »Han er en Profet.« | 17Da sier de atter til den blinde: Hvad sier du om ham, siden det var dine øine han åpnet? Han sa: Han er en profet. | 17Då frågade de åter den blinde: »Vad säger du själv om honom, då det ju var dina ögon han öppnade?» Han svarade: »En profet är han.» |
18Saa troede Jøderne ikke om ham, at han havde været blind og var bleven seende, førend de fik kaldt paa Forældrene til ham, som havde faaet sit Syn. | 18Jødene trodde da ikke om ham at han hadde vært blind og fått sitt syn, før de fikk kalt for sig foreldrene til ham som hadde fått sitt syn, | 18Men judarna trodde icke att han hade varit blind och fått sin syn, förrän de hade kallat till sig mannen föräldrar, hans som hade fått sin syn. |
19Og de spurgte dem og sagde: »Er denne eders Søn, om hvem I sige, at han var født blind? Hvorledes er han da nu seende?« | 19og de spurte dem: Er dette eders sønn som I sier er født blind? Hvorledes går det da til at han nu ser? | 19Dem frågade de och sade: »Är detta eder son, den som I sägen vara född blind? Huru kommer det då till, att han nu kan se?» |
20Hans Forældre svarede dem og sagde; »Vi vide, at denne er vor Søn, og at han, var født blind. | 20Hans foreldre svarte: Vi vet at dette er vår sønn, og at han er født blind; | 20Då svarade han föräldrar och sade: »Att denne är vår son, och att han föddes blind, det veta vi. |
21Men hvorledes han nu er bleven seende, vide vi ikke, og hvem der har aabnet hans Øjne, vide vi ikke heller; spørger ham; han er gammel nok; han maa selv tale for sig.« | 21men hvorledes det er gått til at han nu ser, det vet vi ikke, eller hvem som har åpnet hans øine, det vet vi heller ikke; spør ham selv! han er gammel nok, han vil selv svare for sig. | 21Men huru han nu kan se, det veta vi icke, ej heller veta vi vem som har öppnat hans ögon. Frågen honom själv; han är gammal nog, han må själv tala för sig.» |
22Dette sagde hans Forældre, fordi de frygtede for Jøderne; thi Jøderne vare allerede komne overens om, at dersom nogen bekendte ham som Kristus, skulde han udelukkes af Synagogen. | 22Dette sa hans foreldre fordi de fryktet for jødene; for jødene var allerede kommet overens om at dersom nogen bekjente ham å være Messias, skulde han utstøtes av synagogen; | 22Detta sade hans föräldrar, därför att de fruktade judarna; ty judarna hade redan kommit överens om att den som bekände Jesus vara Messias, han skulle utstötas ur synagogan. |
23Derfor sagde hans Forældre: »Han er gammel nok, spørger ham selv!« | 23derfor sa hans foreldre: Han er gammel nok; spør ham selv! | 23Därför var det som hans föräldrar sade: »Han är gammal nog; frågen honom själv.» |
24Da hidkaldte de anden Gang Manden, som havde været blind, og sagde til ham: »Giv Gud Æren; vi vide, at dette Menneske er en Synder.« | 24De kalte da annen gang den mann for sig som hadde vært blind, og sa til ham: Gi Gud ære! Vi vet at dette menneske er en synder. | 24Då kallade de för andra gången till sig mannen som hade varit blind och sade till honom: »Säg nu sanningen, Gud till pris. Vi veta att denne man är en syndare.» |
25Da svarede han: »Om han er en Synder, ved jeg ikke; een Ting ved jeg, at jeg, som var blind, nu ser.« | 25Han svarte da: Om han er en synder, vet jeg ikke; én ting vet jeg, at jeg som var blind, nu ser. | 25Han svarade: »Om han är en syndare vet jag icke; ett vet jag: att jag, som var blind, nu kan se.» |
26De sagde da til ham igen: »Hvad gjorde han ved dig? Hvorledes aabnede han dine Øjne?« | 26De sa da til ham: Hvad gjorde han med dig? hvorledes åpnet han dine øine? | 26Då frågade de honom: »Vad gjorde han med dig? På vad sätt öppnade han dina ögon?» |
27Han svarede dem: »Jeg har allerede sagt eder det, og I hørte ikke efter. Hvorfor ville I høre det igen? Ville ogsaa I blive hans Disciple?« | 27Han svarte dem: Jeg har allerede sagt eder det, og I hørte ikke på det; hvorfor vil I atter høre det? Kanskje også I vil bli hans disipler? | 27Han svarade dem: »Jag har ju redan sagt eder det, men I hörden icke på mig. Varför viljen I då åter höra det? Kanske viljen också I bliva hans lärjungar?» |
28Da udskældte de ham og sagde: »Du er hans Discipel; men vi ere Mose Disciple. | 28Da skjelte de ham ut og sa: Du er hans disippel, men vi er Mose disipler. | 28Då bannade de honom och sade: »Du är själv hans lärjunge; vi äro Moses' lärjungar. |
29Vi vide, at Gud har talt til Moses; men om denne vide vi ikke, hvorfra han er.« | 29Vi vet at til Moses har Gud talt, men hvor denne er fra, vet vi ikke. | 29Till Moses har Gud talat, det veta vi; men varifrån denne är, det veta vi icke.» |
30Manden svarede og sagde til dem: »Det er dog underligt, at I ikke vide, hvorfra han er, og han har aabnet mine Øjne. | 30Mannen svarte dem: Dette er da underlig at ikke I vet hvor han er fra, og han har dog åpnet mine øine. | 30Mannen svarade och sade till dem: »Ja, däri ligger det förunderliga, att I icke veten varifrån han är, och ändå har han öppnat mina ögon. |
31Vi vide, at Syndere bønhører Gud ikke; men dersom nogen er gudfrygtig og gør hans Villie, ham hører han. | 31Vi vet at Gud hører ikke syndere, men den som er gudfryktig og gjør hans vilje, ham hører han. | 31Vi veta ju att Gud icke hör syndare, men också att om någon är gudfruktig och gör hans vilja, då hör han honom. |
32Aldrig er det hørt, at nogen har aabnet Øjnene paa en blindfødt. | 32Så lenge verden har stått, er det uhørt at nogen har åpnet øinene på en blindfødt; | 32Aldrig förut har man hört att någon har öppnat ögonen på en som föddes blind. |
33Var denne ikke fra Gud, da kunde han intet gøre.« | 33var ikke denne mann fra Gud, da kunde han intet gjøre. | 33Vore denne icke från Gud, så kunde han intet göra.» |
34De svarede og sagde til ham: »Du er hel og holden født i Synder, og du vil lære os?« Og de stødte ham ud. | 34De svarte ham: Du er helt igjennem født i synder, og du vil lære oss? Og de kastet ham ut. | 34De svarade och sade till honom: »Du är hel och hållen född i synd, och du vill undervisa oss!» Och så drevo de ut honom. |
35Jesus hørte, at de havde udstødt ham; og da han traf ham sagde han til ham: »Tror du paa Guds Søn?« | 35Jesus fikk høre at de hadde kastet ham ut, og da han traff ham, sa han: Tror du på Guds Sønn? | 35Jesus fick sedan höra att de hade drivit ut honom, och när han så träffade honom, sade han: »Tror du på Människosonen?» |
36Han svarede og sagde: »Hvem er han, Herre? for at jeg kan tro paa ham.« | 36Han svarte: Hvem er han da, Herre, så jeg kan tro på ham? | 36Han svarade och sade: »Herre, vem är han då? Säg mig det, så att jag kan tro på honom.» |
37Jesus sagde til ham: »Baade har du set ham, og den, som taler med dig, ham er det.« | 37Jesus sa til ham: Du har sett ham; og han som her taler med dig, han er det. | 37Jesus sade till honom: »Du har sett honom; det är han som talar med dig.» |
38Men han sagde: »Jeg tror Herre!« og han kastede sig ned for ham. | 38Han sa: Jeg tror, Herre! og falt ned for ham. | 38Då sade han: »Herre, jag tror.» Och han föll ned för honom. |
39Og Jesus sagde: »Til Dom er jeg kommen til denne Verden, for at de, som ikke se, skulle blive seende, og de, som se, skulle blive blinde.« | 39Og Jesus sa: Til dom er jeg kommet til denne verden, forat de som ikke ser, skal se, og de som ser, skal bli blinde. | 39Och Jesus sade: »Till en dom har jag kommit hit i världen, för att de som icke se skola varda seende, och för att de som se skola varda blinda.» |
40Nogle af Farisæerne, som vare hos ham, hørte dette, og de sagde til ham: »Mon ogsaa vi ere blinde?« | 40Nogen av fariseerne, som var sammen med ham, hørte dette og sa til ham: Kanskje vi også er blinde? | 40När några fariséer som voro i hans närhet hörde detta, sade de till honom: »Äro då kanske också vi blinda?» |
41Jesus sagde til dem: »Vare I blinde, da havde I ikke Synd; men nu sige I: Vi se; eders Synd forbliver.« | 41Jesus sa til dem: Var I blinde, da hadde I ikke synd; men nu sier I: Vi ser; derfor blir eders synd. | 41Jesus svarade dem: »Voren I blinda, så haden I icke synd. Men nu sägen I: 'Vi se', därför står eder synd kvar.» |
Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg ( //www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen
Bible Hub |