Parallell Bibelvers Norsk (1930) Nogen av fariseerne, som var sammen med ham, hørte dette og sa til ham: Kanskje vi også er blinde? Dansk (1917 / 1931) Nogle af Farisæerne, som vare hos ham, hørte dette, og de sagde til ham: »Mon ogsaa vi ere blinde?« Svenska (1917) När några fariséer som voro i hans närhet hörde detta, sade de till honom: »Äro då kanske också vi blinda?» King James Bible And some of the Pharisees which were with him heard these words, and said unto him, Are we blind also? English Revised Version Those of the Pharisees which were with him heard these things, and said unto him, Are we also blind? Bibelen Kunnskap Treasury Are. Johannes 9:34 Johannes 7:47-52 Matteus 15:12-14 Matteus 23:16 *etc: Lukas 11:39 *etc: Romerne 2:19-22 Apenbaring 3:17 Lenker Johannes 9:40 Interlineært • Johannes 9:40 flerspråklig • Juan 9:40 Spansk • Jean 9:40 Fransk • Johannes 9:40 Tyske • Johannes 9:40 Chinese • John 9:40 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Johannes 9 …39Og Jesus sa: Til dom er jeg kommet til denne verden, forat de som ikke ser, skal se, og de som ser, skal bli blinde. 40Nogen av fariseerne, som var sammen med ham, hørte dette og sa til ham: Kanskje vi også er blinde? 41Jesus sa til dem: Var I blinde, da hadde I ikke synd; men nu sier I: Vi ser; derfor blir eders synd. Kryssreferanser Romerne 2:19 og trøster dig til å være en veiviser for blinde, et lys for dem som er i mørke, Johannes 9:41 Jesus sa til dem: Var I blinde, da hadde I ikke synd; men nu sier I: Vi ser; derfor blir eders synd. |