Parallell Bibelvers Norsk (1930) var ikke denne mann fra Gud, da kunde han intet gjøre. Dansk (1917 / 1931) Var denne ikke fra Gud, da kunde han intet gøre.« Svenska (1917) Vore denne icke från Gud, så kunde han intet göra.» King James Bible If this man were not of God, he could do nothing. English Revised Version If this man were not from God, he could do nothing. Bibelen Kunnskap Treasury were. Johannes 9:16 Johannes 3:2 Apostlenes-gjerninge 5:38,39 Lenker Johannes 9:33 Interlineært • Johannes 9:33 flerspråklig • Juan 9:33 Spansk • Jean 9:33 Fransk • Johannes 9:33 Tyske • Johannes 9:33 Chinese • John 9:33 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Johannes 9 …32Så lenge verden har stått, er det uhørt at nogen har åpnet øinene på en blindfødt; 33var ikke denne mann fra Gud, da kunde han intet gjøre. 34De svarte ham: Du er helt igjennem født i synder, og du vil lære oss? Og de kastet ham ut. Kryssreferanser Johannes 3:2 han kom til ham om natten og sa til ham: Rabbi! vi vet at du er en lærer kommet fra Gud; for ingen kan gjøre disse tegn som du gjør, uten at Gud er med ham. Johannes 9:16 Nogen av fariseerne sa da: Denne mann er ikke fra Gud, siden han ikke holder sabbaten. Andre sa: Hvorledes kan en synder gjøre sådanne tegn? Og det var splid iblandt dem. Johannes 9:32 Så lenge verden har stått, er det uhørt at nogen har åpnet øinene på en blindfødt; |