Parallell Bibelvers Norsk (1930) Og således vil vi gjøre med Gibea: Under loddet med det*! Dansk (1917 / 1931) Men saaledes vil vi handle med Gibea: Vi vil drage op imod det efter Lodkastning, Svenska (1917) Detta är vad vi nu vilja göra med Gibea: vi skola låta lotten gå över det. King James Bible But now this shall be the thing which we will do to Gibeah; we will go up by lot against it; English Revised Version But now this is the thing which we will do to Gibeah; we will go up against it by lot; Bibelen Kunnskap Treasury by lot against it Josvas 14:2 1 Samuels 14:41,42 1 Krønikebok 24:5 Nehemias 11:1 Salomos Ordsprog 16:33 Jonas 1:7 Apostlenes-gjerninge 1:26 Lenker Dommernes 20:9 Interlineært • Dommernes 20:9 flerspråklig • Jueces 20:9 Spansk • Juges 20:9 Fransk • Richter 20:9 Tyske • Dommernes 20:9 Chinese • Judges 20:9 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Dommernes 20 …8Da reiste hele folket sig som én mann og sa: Ingen av oss vil dra bort til sitt telt, og ingen av oss vil reise hjem til sitt hus. 9Og således vil vi gjøre med Gibea: Under loddet med det*! 10Nu vil vi ta ut ti mann for hvert hundre av alle Israels stammer og hundre for hvert tusen og tusen for hvert ti tusen; de skal hente levnetsmidler til folkene, så de, når de kommer til Gibea i Benjamin, kan gjengjelde det hele den skjenselsgjerning det har gjort i Israel. … Kryssreferanser Dommernes 20:8 Da reiste hele folket sig som én mann og sa: Ingen av oss vil dra bort til sitt telt, og ingen av oss vil reise hjem til sitt hus. Dommernes 20:10 Nu vil vi ta ut ti mann for hvert hundre av alle Israels stammer og hundre for hvert tusen og tusen for hvert ti tusen; de skal hente levnetsmidler til folkene, så de, når de kommer til Gibea i Benjamin, kan gjengjelde det hele den skjenselsgjerning det har gjort i Israel. |