Parallell Bibelvers Norsk (1930) Da stod Jesus stille, og bød at han skulde føres til ham; og da han kom frem, spurte han ham: Dansk (1917 / 1931) Og Jesus stod stille og bød, at han skulde føres til ham; men da han kom nær til ham, spurgte han ham og sagde: Svenska (1917) Då stannade Jesus och bjöd att mannen skulle ledas fram till honom. Och när han hade kommit fram, frågade han honom: King James Bible And Jesus stood, and commanded him to be brought unto him: and when he was come near, he asked him, English Revised Version And Jesus stood, and commanded him to be brought unto him: and when he was come near, he asked him, Bibelen Kunnskap Treasury Matteus 20:31-34 Markus 10:48-52 Lenker Lukas 18:40 Interlineært • Lukas 18:40 flerspråklig • Lucas 18:40 Spansk • Luc 18:40 Fransk • Lukas 18:40 Tyske • Lukas 18:40 Chinese • Luke 18:40 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Lukas 18 …39Og de som gikk foran, truet ham at han skulde tie. Men han ropte enda meget mere: Du Davids sønn! miskunn dig over mig! 40Da stod Jesus stille, og bød at han skulde føres til ham; og da han kom frem, spurte han ham: 41Hvad vil du jeg skal gjøre for dig? Han sa: Herre! at jeg må bli seende! … Kryssreferanser Lukas 18:39 Og de som gikk foran, truet ham at han skulde tie. Men han ropte enda meget mere: Du Davids sønn! miskunn dig over mig! Lukas 18:41 Hvad vil du jeg skal gjøre for dig? Han sa: Herre! at jeg må bli seende! |