Parallell Bibelvers Norsk (1930) Er du jødenes konge, da frels dig selv! Dansk (1917 / 1931) »Dersom du er Jødernes Konge, da frels dig selv!« Svenska (1917) och sade: »Är du judarnas konung, så hjälp dig själv.» King James Bible And saying, If thou be the king of the Jews, save thyself. English Revised Version and saying, If thou art the King of the Jews, save thyself. Bibelen Kunnskap Treasury Lenker Lukas 23:37 Interlineært • Lukas 23:37 flerspråklig • Lucas 23:37 Spansk • Luc 23:37 Fransk • Lukas 23:37 Tyske • Lukas 23:37 Chinese • Luke 23:37 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Lukas 23 …36Også stridsmennene hånte ham, de gikk bort til ham og rakte ham eddik og sa: 37Er du jødenes konge, da frels dig selv! 38Men det var også satt en innskrift over ham: Dette er jødenes konge. … Kryssreferanser Matteus 27:42 Andre har han frelst, sig selv kan han ikke frelse! Han er jo Israels konge; la ham nu stige ned av korset, så skal vi tro på ham! Matteus 27:43 Han har satt sin lit til Gud; han fri ham nu om han har behag i ham! Han har jo sagt: Jeg er Guds Sønn. Lukas 23:39 En av ugjerningsmennene som hang der, spottet ham og sa: Er ikke du Messias? Frels dig selv og oss! |