Parallell Bibelvers Norsk (1930) Og da de var kommet inn i huset, spurte disiplene ham atter om dette. Dansk (1917 / 1931) Og i Huset spurgte Disciplene ham atter om dette. Svenska (1917) När de sedan hade kommit hem, frågade hans lärjungar honom åter om detsamma. King James Bible And in the house his disciples asked him again of the same matter. English Revised Version And in the house the disciples asked him again of this matter. Bibelen Kunnskap Treasury Markus 4:10 Markus 9:28,33 Lenker Markus 10:10 Interlineært • Markus 10:10 flerspråklig • Marcos 10:10 Spansk • Marc 10:10 Fransk • Markus 10:10 Tyske • Markus 10:10 Chinese • Mark 10:10 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Markus 10 …9Derfor, det som Gud har sammenføiet, det skal et menneske ikke adskille. 10Og da de var kommet inn i huset, spurte disiplene ham atter om dette. 11Og han sa til dem: Den som skiller sig fra sin hustru og gifter sig med en annen, han gjør sig skyldig i hor mot henne, … Kryssreferanser Markus 10:9 Derfor, det som Gud har sammenføiet, det skal et menneske ikke adskille. Markus 10:11 Og han sa til dem: Den som skiller sig fra sin hustru og gifter sig med en annen, han gjør sig skyldig i hor mot henne, |