Markus 10:10
Parallell Bibelvers
Norsk (1930)
Og da de var kommet inn i huset, spurte disiplene ham atter om dette.

Dansk (1917 / 1931)
Og i Huset spurgte Disciplene ham atter om dette.

Svenska (1917)
När de sedan hade kommit hem, frågade hans lärjungar honom åter om detsamma.

King James Bible
And in the house his disciples asked him again of the same matter.

English Revised Version
And in the house the disciples asked him again of this matter.
Bibelen Kunnskap Treasury

Markus 4:10
Og da han var blitt alene, spurte de tolv og de andre som var med ham, om lignelsene.

Markus 9:28,33
Og da han var kommet inn i et hus, spurte hans disipler ham i enrum: Hvorfor kunde ikke vi drive den ut? …

Lenker
Markus 10:10 InterlineærtMarkus 10:10 flerspråkligMarcos 10:10 SpanskMarc 10:10 FranskMarkus 10:10 TyskeMarkus 10:10 ChineseMark 10:10 EngelskBible AppsBible Hub

Det Norsk Bibelselskap (1930)

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen
Kontekst
Markus 10
9Derfor, det som Gud har sammenføiet, det skal et menneske ikke adskille. 10Og da de var kommet inn i huset, spurte disiplene ham atter om dette. 11Og han sa til dem: Den som skiller sig fra sin hustru og gifter sig med en annen, han gjør sig skyldig i hor mot henne, …
Kryssreferanser
Markus 10:9
Derfor, det som Gud har sammenføiet, det skal et menneske ikke adskille.

Markus 10:11
Og han sa til dem: Den som skiller sig fra sin hustru og gifter sig med en annen, han gjør sig skyldig i hor mot henne,

Markus 10:9
Til Toppen av Siden
Til Toppen av Siden