Parallell Bibelvers Norsk (1930) Men om de dødes opstandelse, har I da ikke lest hvad som er sagt eder om den av Gud, som sier: Dansk (1917 / 1931) Men hvad de dødes Opstandelse angaar, have I da ikke læst, hvad der er talt til eder af Gud, naar han siger: Svenska (1917) Men vad nu angår de dödas uppståndelse, haven I icke läst vad eder är sagt av Gud: King James Bible But as touching the resurrection of the dead, have ye not read that which was spoken unto you by God, saying, English Revised Version But as touching the resurrection of the dead, have ye not read that which was spoken unto you by God, saying, Bibelen Kunnskap Treasury have. Matteus 9:13 Matteus 12:3,7 Matteus 21:16,42 Lenker Matteus 22:31 Interlineært • Matteus 22:31 flerspråklig • Mateo 22:31 Spansk • Matthieu 22:31 Fransk • Matthaeus 22:31 Tyske • Matteus 22:31 Chinese • Matthew 22:31 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Matteus 22 …30For i opstandelsen hverken tar de til ekte eller gis de til ekte, men de er som Guds engler i himmelen. 31Men om de dødes opstandelse, har I da ikke lest hvad som er sagt eder om den av Gud, som sier: 32Jeg er Abrahams Gud og Isaks Gud og Jakobs Gud? Han er ikke de dødes Gud, men de levendes. … Kryssreferanser Matteus 22:30 For i opstandelsen hverken tar de til ekte eller gis de til ekte, men de er som Guds engler i himmelen. Matteus 22:32 Jeg er Abrahams Gud og Isaks Gud og Jakobs Gud? Han er ikke de dødes Gud, men de levendes. |