Salmerne 126
Parallelle Kapitler
DANNORSVE
1Sang til Festrejserne. Da HERREN hjemførte Zions Fanger, var vi som drømmende;1En sang ved festreisene. Da Herren lot Sions fanger vende tilbake, var vi som drømmende; 1En vallfartssång. När HERREN åter upprättade Sion, då voro vi såsom drömmande.
2da fyldtes vor Mund med Latter, vor Tunge med Frydesang; da hed det blandt Folkene: »HERREN har gjort store Ting imod dem!«2da fyltes vår munn med latter, og vår tunge med jubel, da sa de iblandt hedningene: Store ting har Herren gjort imot disse. 2Då blev vår mun uppfylld med löje och vår tunga med jubel; då sade man bland hedningarna: »HERREN har gjort stora ting med dem.»
3HERREN har gjort store Ting imod os, og vi blev glade.3Store ting har Herren gjort imot oss; vi blev glade. 3Ja, HERREN hade gjort stora ting med oss; däröver voro vi glada.
4Vend, o Herre, vort Fangenskab, som Sydlandets Strømme!4Herre, la våre fanger vende tilbake likesom bekker i sydlandet*!4HERRE, upprätta oss igen, såsom du återför bäckarna i Sydlandet.
DANNORSVE
5De, som saar med Graad, skal høste med Frydesang;5De som sår med gråt, skal høste fryderop. 5De som så med tårar skola skörda med jubel.
6de gaar deres Gang med Graad, naar de udstrør Sæden, med Frydesang kommer de hjem, bærende deres Neg.6De går gråtende og bærer den de strør ut; de kommer hjem fryderop og bærer sine kornbånd. 6De gå åstad gråtande och bära sitt utsäde; de komma åter med jubel och bära sina kärvar.
Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

Det Norsk Bibelselskap (1930)

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen

Bible Hub
Psalm 125
Top of Page
Top of Page