Parallell Bibelvers Norsk (1930) Herren sier: Fra Basan vil jeg hente tilbake, jeg vil hente tilbake fra havets dyp, Dansk (1917 / 1931) Herren har sagt: »Jeg henter dem hjem fra Basan, henter dem hjem fra Havets Dyb, Svenska (1917) Herren säger: »Från Basan skall jag hämta dem, från havets djup skall jag hämta dem upp, King James Bible The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea: English Revised Version The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring them again from the depths of the sea: Bibelen Kunnskap Treasury Bashan 4 Mosebok 21:33 Esaias 11:11-16 Esaias 49:22 the depths 2 Mosebok 14:22,29 Esaias 51:10,11 Jeremias 23:5-8 Esekiel 36:24 Hoseas 1:10,11 Lenker Salmenes 68:22 Interlineært • Salmenes 68:22 flerspråklig • Salmos 68:22 Spansk • Psaume 68:22 Fransk • Psalm 68:22 Tyske • Salmenes 68:22 Chinese • Psalm 68:22 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Salmenes 68 …21Ja, Gud knuser sine fienders hode, den hårrike isse på ham som vandrer i sin syndeskyld. 22Herren sier: Fra Basan vil jeg hente tilbake, jeg vil hente tilbake fra havets dyp, 23forat din fot må stampe i blod, dine hunders tunge få sin del av fiendene. … Kryssreferanser 4 Mosebok 21:33 Så vendte de sig til en annen kant og drog opover til Basan; men Og, kongen i Basan, drog ut mot dem til Edre'i med alt sitt folk for å stride mot dem. Amos 9:1 Jeg så Herren stå ved alteret, og han sa: Slå til søilehodene, så dørtersklene skjelver, og knus dem, så de faller ned over hodet på dem alle! Den siste levning av dem vil jeg drepe med sverdet; ingen av dem skal kunne undfly, ingen av dem komme unda. |