Parallell Bibelvers Norsk (1930) men den som har gjerninger, ham tilregnes lønnen ikke av nåde, men som skyldighet; Dansk (1917 / 1931) Men den, som gør Gerninger, tilregnes Lønnen ikke som Naade, men som Skyldighed; Svenska (1917) Den som håller sig till gärningar, honom bliver lönen tillräknad icke på grund av nåd, utan på grund av förtjänst. King James Bible Now to him that worketh is the reward not reckoned of grace, but of debt. English Revised Version Now to him that worketh, the reward is not reckoned as of grace, but as of debt. Bibelen Kunnskap Treasury Romerne 9:32 Romerne 11:6,35 Matteus 20:1-16 Lenker Romerne 4:4 Interlineært • Romerne 4:4 flerspråklig • Romanos 4:4 Spansk • Romains 4:4 Fransk • Roemer 4:4 Tyske • Romerne 4:4 Chinese • Romans 4:4 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Romerne 4 …3for hvad sier Skriften? Abraham trodde Gud, og det blev regnet ham til rettferdighet; 4men den som har gjerninger, ham tilregnes lønnen ikke av nåde, men som skyldighet; 5den derimot som ikke har gjerninger, men tror på ham som rettferdiggjør den ugudelige, ham regnes hans tro til rettferdighet. … Kryssreferanser Romerne 3:24 og de blir rettferdiggjort uforskyldt av hans nåde ved forløsningen i Kristus Jesus, Romerne 11:6 men er det av nåde, da er det ikke mere av gjerninger, ellers blir nåden ikke mere nåde. |