| Norsk (1930)Dette sier jeg som tillatelse, ikke som påbud; Svenska (1917) Detta säger jag likväl såsom en tillstädjelse, icke såsom en befallning.Dansk (1917 / 1931) Men dette siger jeg som en Indrømmelse, ikke som en Befaling. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
τοῦτο δὲ λέγω κατὰ συγγνώμην οὐ κατ’ ἐπιταγήν.
|  | 
1 Korintierne 7:10 De gifte byder jeg, dog ikke jeg, men Herren, at en hustru ikke skal skille sig fra sin mann; 1 Korintierne 7:12 Til de andre sier jeg, ikke Herren: Dersom en bror har en vantro hustru, og hun samtykker i å bo hos ham, da skille han sig ikke fra henne! 1 Korintierne 7:25 Om jomfruene har jeg ikke noget bud av Herren, men jeg sier min mening som en som har fått miskunn av Herren til å være troverdig. 1 Korintierne 7:40 Men lykkeligere er hun om hun blir som hun er, efter min mening; men jeg tror også å ha Guds Ånd. 2 Korintierne 8:8 Dette sier jeg ikke som et bud, men ved andres iver vil jeg også prøve ektheten av eders kjærlighet.
|
| |
|