| Norsk (1930)Så skjulte David sig ute på marken. Da det blev nymåne, satte kongen sig til bords for å holde måltid. Svenska (1917) Och David gömde sig ute på marken. Och när nymånaden var inne, satte konungen sig till bords för att äta.Dansk (1917 / 1931) David skjulte sig saa ude paa Marken. Da Nymaanedagen kom, satte Kongen sig til Bords for at spise;
|  | 
1 Samuels 20:5 David svarte Jonatan: Imorgen er det nymåne-dagen; da skulde jeg jo sitte til bords med kongen; men la mig nu få gå, så vil jeg skjule mig ute på marken til iovermorgen aften. 1 Samuels 20:23 Og vedkommende det vi har talt om, jeg og du, så er Herren vidne mellem mig og dig til evig tid. 1 Samuels 20:25 Og kongen satt på sin vanlige plass, på plassen ved veggen, og Jonatan stod op, og Abner satte sig ved siden av Saul; men Davids plass var tom.
|
| |
|