Apostlenes-gjerninge 8:12
<< Apostlenes-gjerninge 8:12 >>
Norsk (1930)
Men da de nu trodde Filip, som forkynte dem evangeliet om Guds rike og Jesu Kristi navn, så lot de sig døpe, både menn og kvinner.

Svenska (1917)
Men nu, då de satte tro till Filippus, som förkunnade evangelium om Guds rike och om Jesu Kristi namn, läto de döpa sig, både män och kvinnor.

Dansk (1917 / 1931)
Men da de troede Filip, som forkyndte Evangeliet om Guds Rige og Jesu Kristi Navn, lode de sig døbe, baade Mænd og Kvinder.

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὅτε δὲ ἐπίστευσαν τῷ Φιλίππῳ εὐαγγελιζομένῳ περὶ τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ καὶ τοῦ ὀνόματος Ἰησοῦ Χριστοῦ, ἐβαπτίζοντο ἄνδρες τε καὶ γυναῖκες.

Acts 8:12 New American Standard Bible (© 1995)
But when they believed Philip preaching the good news about the kingdom of God and the name of Jesus Christ, they were being baptized, men and women alike.


Apostlenes-gjerninge 1:3 dem som han også fremstilte sig for levende med mange beviser efterat han hadde lidt, idet han i firti dager viste sig for dem og talte om det som hører til Guds rike.
Apostlenes-gjerninge 2:38 Peter sa da til dem: Omvend eder, og enhver av eder la sig døpe på Jesu Kristi navn til syndenes forlatelse, så skal I få den Hellige Ånds gave!
Apostlenes-gjerninge 8:4 De som nu var adspredt, drog omkring og forkynte evangeliets ord.
Apostlenes-gjerninge 19:5 Da de hørte dette, lot de sig døpe til den Herre Jesu navn,