Esekiel 18:2
<< Esekiel 18:2 >>
Norsk (1930)
Hvorledes kan I bruke dette ordsprog i Israels land: Fedrene eter sure druer, og barnas tenner blir såre?

Svenska (1917)
Vad orsak haven I till att bruka detta ordspråk i Israels land: »Fäderna äta sura druvor, och barnens tänder bliva ömma därav»?

Dansk (1917 / 1931)
Hvor tør I bruge det Mundheld i Israels Land: Fædre aad sure Druer, og Børnenes Tænder blev ømme.

יחזקאל 18:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
מַה־לָּכֶם אַתֶּם מֹשְׁלִים אֶת־הַמָּשָׁל הַזֶּה עַל־אַדְמַת יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר אָבֹות יֹאכְלוּ בֹסֶר וְשִׁנֵּי הַבָּנִים תִּקְהֶינָה׃

Ezekiel 18:2 New American Standard Bible (© 1995)
"What do you mean by using this proverb concerning the land of Israel, saying, 'The fathers eat the sour grapes, But the children's teeth are set on edge '?


Jobs 21:19 Men Gud* gjemmer hans straff til hans barn. - **Ja, men han burde straffe ham selv, så han fikk kjenne det.
Esaias 3:15 Hvorledes kan I tråkke mitt folk ned og knuse de fattige? sier Herren, Israels Gud, hærskarenes Gud.
Jeremias 31:29 I de dager skal de ikke mere si: Fedrene åt sure druer, og barnas tenner blev såre.
Klagesangene 5:7 Våre fedre har syndet, de er ikke mere; vi bærer deres misgjerninger.
Esekiel 12:22 Menneskesønn! Hvad er dette for et ord I fører i munnen i Israels land, når I sier: Tiden blir lang, og hvert syn blir til intet?
Esekiel 16:44 Se, alle som lager ordsprog, skal bruke dette ordsprog om dig: Som moren, så datteren.
Esekiel 18:1 Og Herrens ord kom til mig, og det lød så:
Esekiel 18:3 Så sant jeg lever, sier Herren, Israels Gud, I skal ikke mere bruke dette ordsprog i Israel.
Esekiel 18:19 Men I sier: Hvorfor skal ikke sønnen bære farens misgjerning? - Sønnen har jo gjort rett og rettferdighet, alle mine bud har han holdt og gjort efter dem; han skal visselig leve.