Parallell Bibelvers Norsk (1930) Men når du har advart den rettferdige om at han, den rettferdige, ikke skal synde, og han da ikke synder, da skal han visselig leve, fordi han lot sig advare, og du har reddet din sjel. Dansk (1917 / 1931) Har du derimod advaret den retfærdige mod at synde, og han ikke synder, saa skal samme retfærdige leve, fordi han lod sig advare, og du har reddet din Sjæl. Svenska (1917) Men om du har varnat den rättfärdige, för att han, den rättfärdige, icke skall synda, och han så avhåller sig från synd, då skall han förvisso få leva, därför att han lät varna sig, och du själv har då räddat din själ.» King James Bible Nevertheless if thou warn the righteous man, that the righteous sin not, and he doth not sin, he shall surely live, because he is warned; also thou hast delivered thy soul. English Revised Version Nevertheless if thou warn the righteous man, that the righteous sin not, and he doth not sin, he shall surely live, because he took warning; and thou hast delivered thy soul. Bibelen Kunnskap Treasury if thou Matteus 24:24,25 Apostlenes-gjerninge 20:31 1 Korintierne 4:14 1 Korintierne 10:12 Galaterne 1:6-10 Galaterne 5:2-7 Efeserne 4:17-21 Efeserne 5:5,6 Kolossenserne 1:28 Kolossenserne 3:5-8 1 Tessalonikerne 4:6-8 1 Tessalonikerne 5:14 Titus 2:15 1 Johannes 3:6-9 Apenbaring 3:19 he shall Esekiel 3:20 Salmenes 19:11 Salomos Ordsprog 9:9 Salomos Ordsprog 17:10 Galaterne 2:11-13 Jakobs 5:20 also Esekiel 3:19 1 Timoteus 4:16 Lenker Esekiel 3:21 Interlineært • Esekiel 3:21 flerspråklig • Ezequiel 3:21 Spansk • Ézéchiel 3:21 Fransk • Hesekiel 3:21 Tyske • Esekiel 3:21 Chinese • Ezekiel 3:21 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Esekiel 3 …20Og når en rettferdig vender sig bort fra sin rettferdighet og gjør urett, så legger jeg en anstøtssten i hans vei - han skal dø. Når du ikke har advart ham, skal han dø i sin synd, og de rettferdige gjerninger som han har gjort, skal ikke kommes i hu, men hans blod vil jeg kreve av din hånd. 21Men når du har advart den rettferdige om at han, den rettferdige, ikke skal synde, og han da ikke synder, da skal han visselig leve, fordi han lot sig advare, og du har reddet din sjel. 22Og Herrens hånd kom over mig der, og han sa til mig: Stå op og gå ut i dalen! Der vil jeg tale med dig. … Kryssreferanser Apostlenes-gjerninge 20:31 Våk derfor, og kom i hu at jeg i tre år ikke holdt op, hverken natt eller dag, å formane hver eneste en med tårer! Esekiel 33:9 Men når du har advart den ugudelige for hans ferd, at han skal vende om fra den, men han ikke vender om fra sin ferd, da skal han dø for sin misgjernings skyld, men du har reddet din sjel. |