| Norsk (1930)jeg skulde ha vært som om jeg aldri hadde vært til; fra mors liv skulde jeg ha vært båret til graven. Svenska (1917) hava blivit såsom hade jag aldrig varit till; från moderlivet skulle jag hava förts till graven.Dansk (1917 / 1931) jeg burde have været som aldrig født, været ført til Graven fra Moders Skød.
|  | 
Jobs 3:11 Hvorfor døde jeg ikke i mors liv? Hvorfor utåndet jeg ikke straks i fødselsstunden? Jobs 10:18 Hvorfor lot du mig utgå av mors liv? Jeg skulde ha opgitt ånden, og intet øie skulde ha sett mig; Jobs 10:20 Er ikke mine dager få? - Han holde op! Han la mig være, så jeg kan bli litt glad, Jobs 23:17 fordi jeg ikke blev rykket bort før mørket kom, og fordi han ikke skjulte ulykkens natt for mig. Jeremias 20:17 fordi han ikke drepte mig i mors liv, så min mor blev min grav, og hennes liv fruktsommelig til evig tid.
|
| |
|