| Norsk (1930)Menneskesønnen kom; han eter og drikker, og de sier: Se, for en storeter og vindrikker, tolderes og synderes venn! Men visdommen er rettferdiggjort av sine barn. Svenska (1917) Människosonen kom, och han både äter och dricker, och nu säger man: 'Se vilken frossare och vindrinkare han är, en publikaners och syndares vän!' Men Visheten har fått rätt av sina barn.»Dansk (1917 / 1931) Menneskesønnen kom, som spiser og drikker, og de sige: Se, en Fraadser og en Vindranker, Tolderes og Synderes Ven! Dog, Visdommen er retfærdiggjort ved sine Børn.« ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἦλθεν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐσθίων καὶ πίνων, καὶ λέγουσιν ἰδοὺ ἄνθρωπος φάγος καὶ οἰνοπότης, τελωνῶν φίλος καὶ ἁμαρτωλῶν. καὶ ἐδικαιώθη ἡ σοφία ἀπὸ τῶν ἔργων αὐτῆς.
|  | 
Salomos Ordsprog 23:21 For drankeren og fråtseren blir fattig, og søvn klær mannen i filler. Matteus 5:46 For om I elsker dem som elsker eder, hvad lønn har I da? Gjør ikke også tolderne det samme? Matteus 9:11 Og da fariseerne så det, sa de til hans disipler: Hvorfor eter eders mester med toldere og syndere? Lukas 5:29 Og Levi gjorde et stort gjestebud for ham i sitt hus, og der var en stor mengde toldere og andre som satt til bords med dem. Lukas 7:34 Menneskesønnen er kommet; han eter og drikker, og I sier: Se, for en storeter og vindrikker, tolderes og synderes venn! Lukas 15:2 Og både fariseerne og de skriftlærde knurret sig imellem og sa: Denne mann tar imot syndere og eter sammen med dem!
|
| |
|