| Norsk (1930)Når vinden farer over ham, er han ikke mere, og hans sted kjenner ham ikke mere. Svenska (1917) När vinden går däröver, då är det icke mer, och dess plats vet icke mer därav.Dansk (1917 / 1931) naar et Vejr farer over ham, er han ej mere, hans Sted faar ham aldrig at se igen.
|  | 
Jobs 7:10 han vender ikke mere tilbake til sitt hus, og hans sted kjenner ham ikke lenger. Jobs 8:18 Ryddes han bort fra sitt sted, så kjennes det ikke ved ham, men sier: Jeg har aldri sett dig. Jobs 20:9 Det øie som så ham, ser ham ikke mere, og hans sted skuer ham ikke lenger. Esaias 40:7 Gresset blir tørt, blomsten visner når Herrens ånde blåser på det; ja sannelig, folket er gress.
|
| |
|