Parallell Bibelvers Norsk (1930) Lang tid derefter - i det tredje år - kom Herrens ord til Elias, og det lød således: Gå og tred frem for Akab, så vil jeg sende regn over jorden. Dansk (1917 / 1931) Lang Tid efter, i det tredje Aar, kom HERRENS Ord saaledes: »Gaa hen og træd frem for Akab, saa vil jeg sende Regn over Jorden!« Svenska (1917) En lång tid härefter, på tredje året, kom HERRENS ord till Elia; han sade: »Gå åstad och träd fram för Ahab, så skall jag sedan låta det regna på jorden.» King James Bible And it came to pass after many days, that the word of the LORD came to Elijah in the third year, saying, Go, shew thyself unto Ahab; and I will send rain upon the earth. English Revised Version And it came to pass after many days, that the word of the LORD came to Elijah, in the third year, saying, Go, shew thyself unto Ahab; and I will send rain upon the earth. Bibelen Kunnskap Treasury A. 3098 B.C. 906 Lukas 4:25 Jakobs 5:17 Apenbaring 11:2,6 1 Kongebok 17:1,7,15 Lukas 4:25 Jakobs 5:17 Go 1 Kongebok 18:2,15 I will send rain 3 Mosebok 26:4 5 Mosebok 28:12 Salmenes 65:9-13 Esaias 5:6 Jeremias 10:13 Jeremias 14:22 Joel 2:23 Amos 4:7 Lenker 1 Kongebok 18:1 Interlineært • 1 Kongebok 18:1 flerspråklig • 1 Reyes 18:1 Spansk • 1 Rois 18:1 Fransk • 1 Koenige 18:1 Tyske • 1 Kongebok 18:1 Chinese • 1 Kings 18:1 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 1 Kongebok 18 1Lang tid derefter - i det tredje år - kom Herrens ord til Elias, og det lød således: Gå og tred frem for Akab, så vil jeg sende regn over jorden. 2Og Elias gikk avsted for å trede frem for Akab. Men hungersnøden var stor i Samaria. … Kryssreferanser Lukas 4:25 Og i sannhet sier jeg eder: Det var mange enker i Israel i Elias' dager, dengang da himmelen blev lukket for tre år og seks måneder, da det blev en stor hunger over hele landet, Jakobs 5:17 Elias var et menneske under samme vilkår som vi, og han bad at det ikke skulde regne, og det regnet ikke på jorden i tre år og seks måneder; 5 Mosebok 28:12 Herren skal lukke op for dig sitt rike forrådshus, himmelen, og gi ditt land regn i rette tid og velsigne alt dine henders arbeid; og du skal låne til mange folk, men selv skal du ikke trenge til å låne av nogen. 1 Kongebok 8:36 så vil du høre det i himmelen og forlate dine tjeneres og ditt folk Israels synd, fordi du lærer dem den gode vei de skal vandre, og du vil la det regne over ditt land, som du har gitt ditt folk til arv. 1 Kongebok 17:1 Da sa tisbitten Elias, en av dem som var flyttet inn i Gilead, til Akab: Så sant Herren, Israels Gud, lever, han hvis tjener jeg er: Det skal i disse år ikke komme dugg eller regn uten efter mitt ord. 1 Kongebok 18:2 Og Elias gikk avsted for å trede frem for Akab. Men hungersnøden var stor i Samaria. |