Parallell Bibelvers Norsk (1930) Men Peter begynte da fra først av og la det ut i sammenheng og sa: Dansk (1917 / 1931) Men Peter begyndte og forklarede dem det i Sammenhæng og sagde: Svenska (1917) Då begynte Petrus från början och omtalade för dem allt i följd och ordning; han sade: King James Bible But Peter rehearsed the matter from the beginning, and expounded it by order unto them, saying, English Revised Version But Peter began, and expounded the matter unto them in order, saying, Bibelen Kunnskap Treasury Apostlenes-gjerninge 14:27 Josvas 22:21-31 Salomos Ordsprog 15:1 Lukas 1:3 Lenker Apostlenes-gjerninge 11:4 Interlineært • Apostlenes-gjerninge 11:4 flerspråklig • Hechos 11:4 Spansk • Actes 11:4 Fransk • Apostelgeschichte 11:4 Tyske • Apostlenes-gjerninge 11:4 Chinese • Acts 11:4 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Apostlenes-gjerninge 11 …3Du gikk inn til uomskårne menn og åt med dem. 4Men Peter begynte da fra først av og la det ut i sammenheng og sa: 5Jeg var i byen Joppe og bad; da så jeg i en henrykkelse et syn: Det dalte ned noget, likesom en stor duk, som blev senket ned fra himmelen efter de fire hjørner, og det kom like bort til mig; … Kryssreferanser Markus 4:34 og uten lignelse talte han ikke til dem; men i enrum utla han alt sammen for sine disipler. Lukas 1:3 så har også jeg foresatt mig, efterat jeg nøie har gransket alt sammen fra først av, å nedskrive det i sammenheng for dig, gjæveste Teofilus, |