Apostlenes-gjerninge 25:15
Parallell Bibelvers
Norsk (1930)
da jeg kom til Jerusalem, førte yppersteprestene og jødenes eldste klage imot ham og bad om straff over ham.

Dansk (1917 / 1931)
imod ham førte Jødernes Ypperstepræster og Ældste Klage, da jeg var i Jerusalem, og bade om Dom over ham.

Svenska (1917)
och när jag var i Jerusalem, anmälde judarnas överstepräster och äldste klagomål mot honom och begärde att han skulle dömas skyldig.

King James Bible
About whom, when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed me, desiring to have judgment against him.

English Revised Version
about whom, when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed me, asking for sentence against him.
Bibelen Kunnskap Treasury

when.

Apostlenes-gjerninge 25:1-3
Da nu Festus hadde tiltrådt landshøvding-embedet, drog han tre dager derefter op til Jerusalem fra Cesarea. …

Esters 3:9
Dersom det tykkes kongen godt, så la det bli utferdiget en skrivelse om at de skal utryddes; og jeg skal da kunne tilveie embedsmennene ti tusen talenter sølv til å legge i kongens skattkammer.

Lukas 18:3-5
Og det var en enke der i byen, og hun kom til ham og sa: Hjelp mig til å få rett over min motstander! …

Lukas 23:23
Men de trengte på med stort skrik og krevde at han skulde korsfestes; og deres skrik fikk overhånd.

Lenker
Apostlenes-gjerninge 25:15 InterlineærtApostlenes-gjerninge 25:15 flerspråkligHechos 25:15 SpanskActes 25:15 FranskApostelgeschichte 25:15 TyskeApostlenes-gjerninge 25:15 ChineseActs 25:15 EngelskBible AppsBible Hub

Det Norsk Bibelselskap (1930)

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen
Kontekst
Apostlenes-gjerninge 25
14Da de nu hadde vært der i flere dager, fortalte Festus kongen om Paulus og sa: Her er en mann, efterlatt av Feliks som fange; 15da jeg kom til Jerusalem, førte yppersteprestene og jødenes eldste klage imot ham og bad om straff over ham. 16Jeg svarte dem da at det ikke er sedvane hos romerne å utlevere et menneske for å gjøre nogen til lags; men den som klagen gjelder, må først stilles frem for sine anklagere og få adgang til å forsvare sig mot klagemålet. …
Kryssreferanser
Apostlenes-gjerninge 24:1
Fem dager efter kom ypperstepresten Ananias der ned med nogen av de eldste og en taler, Tertullus; disse fremførte sin klage imot Paulus for landshøvdingen.

Apostlenes-gjerninge 25:2
Yppersteprestene og jødenes første menn førte da klage hos ham mot Paulus og kom frem med en bønn til ham;

Apostlenes-gjerninge 25:14
Til Toppen av Siden
Til Toppen av Siden