Parallell Bibelvers Norsk (1930) Men vi skal strande på en eller annen ø. Dansk (1917 / 1931) Men vi maa strande paa en Ø.« Svenska (1917) Men på en ö måste vi bliva kastade.» King James Bible Howbeit we must be cast upon a certain island. English Revised Version Howbeit we must be cast upon a certain island. Bibelen Kunnskap Treasury a certain. Apostlenes-gjerninge 28:1 Lenker Apostlenes-gjerninge 27:26 Interlineært • Apostlenes-gjerninge 27:26 flerspråklig • Hechos 27:26 Spansk • Actes 27:26 Fransk • Apostelgeschichte 27:26 Tyske • Apostlenes-gjerninge 27:26 Chinese • Acts 27:26 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Apostlenes-gjerninge 27 …25Derfor vær ved godt mot, I menn! for jeg setter min lit til Gud at det skal bli så som det er sagt mig. 26Men vi skal strande på en eller annen ø. Kryssreferanser Apostlenes-gjerninge 27:17 da de hadde fått den ombord, grep de til nødhjelp og slo taug om skibet. Og da de fryktet for å drive ned på Syrten, firte de seilet ned, og drev således. Apostlenes-gjerninge 27:27 Da nu den fjortende natt kom, mens vi drev omkring i Adriaterhavet, skjønte sjøfolkene midt på natten at det bar nær mot land. Apostlenes-gjerninge 27:29 og da de fryktet for at de kanskje kunde støte på skjær, kastet de fire anker ut fra bakstavnen, og ønsket at det vilde bli dag. Apostlenes-gjerninge 28:1 Da vi nu hadde berget oss, fikk vi vite at øen hette Malta. |