Parallell Bibelvers Norsk (1930) Da kappet krigsfolket taugene på båten og lot den falle. Dansk (1917 / 1931) Da kappede Stridsmændene Baadens Tove og lode den falde ned. Svenska (1917) Då höggo krigsmännen av de tåg som höllo skeppsbåten, och läto den fara. King James Bible Then the soldiers cut off the ropes of the boat, and let her fall off. English Revised Version Then the soldiers cut away the ropes of the boat, and let her fall off. Bibelen Kunnskap Treasury Lukas 16:8 Filippenserne 3:7-9 Lenker Apostlenes-gjerninge 27:32 Interlineært • Apostlenes-gjerninge 27:32 flerspråklig • Hechos 27:32 Spansk • Actes 27:32 Fransk • Apostelgeschichte 27:32 Tyske • Apostlenes-gjerninge 27:32 Chinese • Acts 27:32 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Apostlenes-gjerninge 27 …31da sa Paulus til høvedsmannen og til krigsfolket: Dersom ikke disse blir ombord i skibet, kan I ikke bli berget. 32Da kappet krigsfolket taugene på båten og lot den falle. 33Da det nu led mot dag, bad Paulus alle ta føde til sig, og han sa: Dette er nu den fjortende dag at I venter og lar være å ete og ikke tar noget til eder. … Kryssreferanser Johannes 2:15 og han gjorde sig en svepe av rep og drev alle ut av templet, både fårene og oksene, og pengevekslernes penger spilte han, og deres bord veltet han, Apostlenes-gjerninge 27:31 da sa Paulus til høvedsmannen og til krigsfolket: Dersom ikke disse blir ombord i skibet, kan I ikke bli berget. Apostlenes-gjerninge 27:33 Da det nu led mot dag, bad Paulus alle ta føde til sig, og han sa: Dette er nu den fjortende dag at I venter og lar være å ete og ikke tar noget til eder. |