Parallell Bibelvers Norsk (1930) Og i Se'ir bodde før i tiden horittene; men Esaus barn drev dem bort og utryddet dem og bosatte sig der i deres sted, likesom Israel nu har gjort med sitt land, det som Herren har gitt dem til eiendom. Dansk (1917 / 1931) I Se'ir boede derimod fordum Horiterne, som Esaus Sønner drev bort og udryddede foran sig, hvorefter de bosatte sig der i deres Sted, ligesom Israel gjorde ved sit Ejendomsland, som HERREN gav dem.) Svenska (1917) I Seir bodde däremot fordom horéerna, men Esaus barn fördrevo dem för sig och förgjorde dem och bosatte sig på det land som Herren hade givit dem till besittning.) King James Bible The Horims also dwelt in Seir beforetime; but the children of Esau succeeded them, when they had destroyed them from before them, and dwelt in their stead; as Israel did unto the land of his possession, which the LORD gave unto them. English Revised Version The Horites also dwelt in Seir aforetime, but the children of Esau succeeded them; and they destroyed them from before them, and dwelt in their stead; as Israel did unto the land of his possession, which the LORD gave unto them.) Bibelen Kunnskap Treasury horims 5 Mosebok 2:22 1 Mosebok 14:6 1 Mosebok 36:20-30 1 Krønikebok 1:38-42 succeeded them. 1 Mosebok 36:31-43 1 Krønikebok 1:43-54 stead. 5 Mosebok 2:22,32-37 1 Mosebok 36:20 4 Mosebok 21:21 Lenker 5 Mosebok 2:12 Interlineært • 5 Mosebok 2:12 flerspråklig • Deuteronomio 2:12 Spansk • Deutéronome 2:12 Fransk • 5 Mose 2:12 Tyske • 5 Mosebok 2:12 Chinese • Deuteronomy 2:12 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 5 Mosebok 2 …11Også de regnes for kjemper likesom anakittene, og moabittene kaller dem emitter. 12Og i Se'ir bodde før i tiden horittene; men Esaus barn drev dem bort og utryddet dem og bosatte sig der i deres sted, likesom Israel nu har gjort med sitt land, det som Herren har gitt dem til eiendom. 13Gjør eder nu rede og gå over Sered-bekken! Så gikk vi over Sered-bekken. … Kryssreferanser 1 Mosebok 14:6 og horittene på deres fjell - Se'ir-fjellene - like til El-Paran ved utkanten av ørkenen. 1 Mosebok 36:20 Dette var horitten Se'irs sønner, som bodde i landet: Lotan og Sobal og Sibeon og Ana 4 Mosebok 21:25 Og Israel tok alle disse byer; og Israel bosatte sig i alle amorittenes byer, i Hesbon og alle byer som hørte under det. 4 Mosebok 21:35 Så slo de ham og hans sønner og alt hans folk, så ingen blev tilbake eller slapp unda; og de tok hans land i eie. 5 Mosebok 2:13 Gjør eder nu rede og gå over Sered-bekken! Så gikk vi over Sered-bekken. 5 Mosebok 2:22 Det samme gjorde han for Esaus barn, som bor i Se'ir; for dem utryddet han horittene, så de drev dem bort og bosatte sig der i deres sted, og siden har de bodd der til denne dag. |