Parallell Bibelvers Norsk (1930) I utseende var de alle fire aldeles lik hverandre; det var som om det ene hjul var inne i det andre. Dansk (1917 / 1931) De saa alle fire ens ud, og det var, som om der i hvert Hjul var et andet Hjul, Svenska (1917) De sågo alla fyra likadana ut, och ett hjul tycktes vara insatt i ett annat. King James Bible And as for their appearances, they four had one likeness, as if a wheel had been in the midst of a wheel. English Revised Version And as for their appearance, they four had one likeness, as if a wheel had been within a wheel. Bibelen Kunnskap Treasury Esekiel 1:16 Salmenes 36:6 Salmenes 97:2 Salmenes 104:24 Romerne 11:33 Lenker Esekiel 10:10 Interlineært • Esekiel 10:10 flerspråklig • Ezequiel 10:10 Spansk • Ézéchiel 10:10 Fransk • Hesekiel 10:10 Tyske • Esekiel 10:10 Chinese • Ezekiel 10:10 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Esekiel 10 …9Og jeg så, og se, det var fire hjul ved siden av kjerubene, ett hjul ved hver kjerub, og hjulene var å se til som krysolitt. 10I utseende var de alle fire aldeles lik hverandre; det var som om det ene hjul var inne i det andre. 11Når de gikk, gikk de til alle fire sider; de vendte sig ikke når de gikk, men til den kant som den forreste var vendt imot, dit gikk de; de vendte sig ikke når de gikk. … Kryssreferanser Esekiel 10:9 Og jeg så, og se, det var fire hjul ved siden av kjerubene, ett hjul ved hver kjerub, og hjulene var å se til som krysolitt. Esekiel 10:11 Når de gikk, gikk de til alle fire sider; de vendte sig ikke når de gikk, men til den kant som den forreste var vendt imot, dit gikk de; de vendte sig ikke når de gikk. |