Parallell Bibelvers Norsk (1930) og de som arbeider med heklet lin, blir til skamme, og de som vever fint hvitt tøi. Dansk (1917 / 1931) Til Skamme er de, som væver Linned, Heglersker og de, som væver Byssus; Svenska (1917) De som arbeta i häcklat lin skola komma på skam, så ock de som väva fina tyger. King James Bible Moreover they that work in fine flax, and they that weave networks, shall be confounded. English Revised Version Moreover they that work in combed flax, and they that weave white cloth, shall be ashamed. Bibelen Kunnskap Treasury work 1 Kongebok 10:28 Salomos Ordsprog 7:16 Esekiel 27:7 net works. Lenker Esaias 19:9 Interlineært • Esaias 19:9 flerspråklig • Isaías 19:9 Spansk • Ésaïe 19:9 Fransk • Jesaja 19:9 Tyske • Esaias 19:9 Chinese • Isaiah 19:9 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Esaias 19 …8Fiskerne klager, og alle de som kaster krok i strømmen, sørger, og de som setter garn i vannet, er motløse, 9og de som arbeider med heklet lin, blir til skamme, og de som vever fint hvitt tøi. 10Landets grunnpiller er knust; alle de som arbeider for lønn, er sorgfulle i hu. … Kryssreferanser 1 Kongebok 7:41 to søiler og to skåler på søilehodene på toppen av søilene, og de to nettverk til å dekke de to skåler på søilehodene på toppen av søilene, Salomos Ordsprog 7:16 Jeg har bredt tepper over min seng, brokete tepper av egyptisk garn. Esekiel 27:7 Fint utsydd lin fra Egypten var det du foldet ut som ditt flagg; blått og purpurrødt tøi fra Elisa-øene var ditt soltelt. |