Parallell Bibelvers Norsk (1930) Far over til Tarsis, jamre eder, I som bor på kysten! Dansk (1917 / 1931) Drag over til Tarsis og jamrer, I Kystlandets Folk! Svenska (1917) Dragen bort till Tarsis och jämren eder, I kustlandets invånare. King James Bible Pass ye over to Tarshish; howl, ye inhabitants of the isle. English Revised Version Pass ye over to Tarshish; howl, ye inhabitants of the isle. Bibelen Kunnskap Treasury pass Esaias 23:10,12 Esaias 21:15 howl Esaias 23:1,2 Esaias 16:7 Lenker Esaias 23:6 Interlineært • Esaias 23:6 flerspråklig • Isaías 23:6 Spansk • Ésaïe 23:6 Fransk • Jesaja 23:6 Tyske • Esaias 23:6 Chinese • Isaiah 23:6 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Esaias 23 …5Når de får høre om dette i Egypten, skal de skjelve ved ryktet om Tyrus. 6Far over til Tarsis, jamre eder, I som bor på kysten! 7Er dette eders jublende by, som blev til i fordums dager, hvis føtter bærer den bort til å bo som fremmed i det fjerne? … Kryssreferanser Esaias 23:1 Utsagn om Tyrus. Jamre eder, I Tarsis-skib! For det er ødelagt, så der ikke mere er hus, og I ikke mere kan komme hjem; fra Kittims land blir det kunngjort for dem. Jeremias 10:9 uthamret sølv innført fra Tarsis og gull fra Ufas, et verk av treskjærerens og av gullsmedens hender; blått og rødt purpur er deres klædning, et verk av kunstforstandige menn er de alle sammen. Esekiel 27:35 Alle de som bor i kystlandene, skal forferdes over dig, og deres konger skal gyse med redsel i sine ansikter. Jonas 1:3 Men Jonas stod op og vilde fly til Tarsis, bort fra Herrens åsyn; og han drog ned til Joppe og fant der et skib som skulde gå til Tarsis, og han betalte frakten og gikk ombord for å fare med dem til Tarsis, bort fra Herrens åsyn. |