Parallell Bibelvers Norsk (1930) For se, jeg gjør dig liten blandt folkene, foraktet blandt menneskene. Dansk (1917 / 1931) Se, ringe har jeg gjort dig iblandt Folkene, foragtet blandt Mennesker. Svenska (1917) Ty se, jag skall göra dig ringa bland folken, föraktad bland människorna. King James Bible For, lo, I will make thee small among the heathen, and despised among men. English Revised Version For, behold, I have made thee small among the nations, and despised among men. Bibelen Kunnskap Treasury 1 Samuels 2:7,8,30 Salmenes 53:5 Obadias 1:2 Mika 7:10 Lukas 1:51 Lenker Jeremias 49:15 Interlineært • Jeremias 49:15 flerspråklig • Jeremías 49:15 Spansk • Jérémie 49:15 Fransk • Jeremia 49:15 Tyske • Jeremias 49:15 Chinese • Jeremiah 49:15 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Jeremias 49 …14En tidende har jeg hørt fra Herren, og et bud er sendt ut iblandt folkene: Samle eder og dra imot det, stå op til krig! 15For se, jeg gjør dig liten blandt folkene, foraktet blandt menneskene. 16Redsel over dig! Ditt hjertes overmot har dåret dig, du som bor i fjellkløfter, du som holder til oppe på høidene. Om du bygger ditt rede høit som ørnen, så vil jeg styrte dig ned derfra, sier Herren. … Kryssreferanser Jeremias 49:14 En tidende har jeg hørt fra Herren, og et bud er sendt ut iblandt folkene: Samle eder og dra imot det, stå op til krig! Jeremias 49:16 Redsel over dig! Ditt hjertes overmot har dåret dig, du som bor i fjellkløfter, du som holder til oppe på høidene. Om du bygger ditt rede høit som ørnen, så vil jeg styrte dig ned derfra, sier Herren. |