Parallell Bibelvers Norsk (1930) Nei, fra min ungdom av vokste han op hos mig som hos en far, og fra min mors liv av førte jeg henne* ved hånden. Dansk (1917 / 1931) nej, fra Barnsben fostred jeg ham som en Fader, jeg ledede hende fra min Moders Skød. Svenska (1917) Nej, från min ungdom fostrades han hos mig såsom hos en fader, och från min moders liv var jag änkors ledare. King James Bible (For from my youth he was brought up with me, as with a father, and I have guided her from my mother's womb;) English Revised Version (Nay, from my youth he grew up with me as with a father, and I have been her guide from my mother's womb;) Bibelen Kunnskap Treasury her. Lenker Jobs 31:18 Interlineært • Jobs 31:18 flerspråklig • Job 31:18 Spansk • Job 31:18 Fransk • Hiob 31:18 Tyske • Jobs 31:18 Chinese • Job 31:18 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Jobs 31 …17Har jeg ett mitt brød alene, så den farløse ikke fikk ete av det? 18Nei, fra min ungdom av vokste han op hos mig som hos en far, og fra min mors liv av førte jeg henne* ved hånden. 19Har jeg kunnet se en ulykkelig uten klær eller en fattig uten et plagg å ha på sig? … Kryssreferanser Jobs 22:9 Enker har du latt fare tomhendt, og farløses armer blev knust. Jobs 31:17 Har jeg ett mitt brød alene, så den farløse ikke fikk ete av det? Jobs 31:19 Har jeg kunnet se en ulykkelig uten klær eller en fattig uten et plagg å ha på sig? |