Parallell Bibelvers Norsk (1930) Når den nyser, stråler det frem lys, og dens øine er som morgenrødens øielokk. Dansk (1917 / 1931) Dens Nysen fremkalder straalende Lys, som Morgenrødens Øjenlaag er dens Øjne. Svenska (1917) När han fnyser, strålar det av ljus; hans blickar äro såsom morgonrodnadens ögonbryn. King James Bible By his neesings a light doth shine, and his eyes are like the eyelids of the morning. English Revised Version His neesings flash forth light, and his eyes are like the eyelids of the morning. Bibelen Kunnskap Treasury the eye-lids Jobs 3:9 *marg: Apenbaring 1:14 Lenker Jobs 41:18 Interlineært • Jobs 41:18 flerspråklig • Job 41:18 Spansk • Job 41:18 Fransk • Hiob 41:18 Tyske • Jobs 41:18 Chinese • Job 41:18 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Jobs 41 …17Det ene skjold henger fast ved det andre; de griper inn i hverandre og skilles ikke at. 18Når den nyser, stråler det frem lys, og dens øine er som morgenrødens øielokk. 19Bluss farer ut av dens gap, gnister spruter frem. … Kryssreferanser Jobs 3:9 Gid dens demrings stjerner må bli mørke! La den vente på lys, uten at det kommer! Måtte den aldri skue morgenrødens øielokk - Jobs 41:17 Det ene skjold henger fast ved det andre; de griper inn i hverandre og skilles ikke at. Jobs 41:19 Bluss farer ut av dens gap, gnister spruter frem. |