Parallell Bibelvers Norsk (1930) Men Maria stod utenfor ved graven og gråt. Som hun nu gråt, bøide hun sig og så inn i graven, Dansk (1917 / 1931) Men Maria stod udenfor ved Graven og græd. Som hun nu græd, kiggede hun ind i Graven, Svenska (1917) Men Maria stod och grät utanför graven. Och under det hon grät, lutade hon sig in i graven King James Bible But Mary stood without at the sepulchre weeping: and as she wept, she stooped down, and looked into the sepulchre, English Revised Version But Mary was standing without at the tomb weeping: so, as she wept, she stooped and looked into the tomb; Bibelen Kunnskap Treasury Lenker Johannes 20:11 Interlineært • Johannes 20:11 flerspråklig • Juan 20:11 Spansk • Jean 20:11 Fransk • Johannes 20:11 Tyske • Johannes 20:11 Chinese • John 20:11 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Johannes 20 10Disiplene gikk da hjem igjen. 11Men Maria stod utenfor ved graven og gråt. Som hun nu gråt, bøide hun sig og så inn i graven, 12og hun fikk se to engler sitte i hvite klær, en ved hodet og en ved føttene, der hvor Jesu legeme hadde ligget. … Kryssreferanser Markus 16:5 Og da de kom inn i graven, så de en ung mann sitte på høire side, klædd i en hvit, sid kjortel; og de blev forferdet. Johannes 20:5 og da han bøide sig ned, så han linklærne ligge der; men han gikk ikke inn. |