Parallell Bibelvers Norsk (1930) Kvinnen svarte: Jeg har ingen mann. Jesus sa til henne: Med rette sa du: Jeg har ingen mann; Dansk (1917 / 1931) Kvinden svarede og sagde: »Jeg har ingen Mand.« Jesus siger til hende: »Med Rette sagde du: Jeg har ingen Mand. Svenska (1917) Kvinnan svarade och sade: »Jag har ingen man.» Jesus sade till henne: »Du har rätt i vad du säger, att du icke har någon man.» King James Bible The woman answered and said, I have no husband. Jesus said unto her, Thou hast well said, I have no husband: English Revised Version The woman answered and said unto him, I have no husband. Jesus saith unto her, Thou saidst well, I have no husband: Bibelen Kunnskap Treasury Lenker Johannes 4:17 Interlineært • Johannes 4:17 flerspråklig • Juan 4:17 Spansk • Jean 4:17 Fransk • Johannes 4:17 Tyske • Johannes 4:17 Chinese • John 4:17 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Johannes 4 …16Han sier til henne: Gå avsted, kall på din mann, og kom så hit! 17Kvinnen svarte: Jeg har ingen mann. Jesus sa til henne: Med rette sa du: Jeg har ingen mann; 18for du har hatt fem menn, og den du nu har, er ikke din mann. Der talte du sant. … Kryssreferanser Johannes 4:16 Han sier til henne: Gå avsted, kall på din mann, og kom så hit! Johannes 4:18 for du har hatt fem menn, og den du nu har, er ikke din mann. Der talte du sant. Johannes 4:29 Kom og se en mann som har sagt mig alt jeg har gjort! Han skulde vel ikke være Messias? |