Parallell Bibelvers Norsk (1930) Og se, en mann av folket ropte: Mester! jeg ber dig: Se til min sønn! for han er min eneste, Dansk (1917 / 1931) Og se, en Mand af Skaren raabte og sagde: »Mester! jeg beder dig, se til min Søn: thi han er min enbaarne. Svenska (1917) Då ropade en man ur folkhopen och sade: »Mästare, jag beder dig, se till min son, ty han är mitt enda barn. King James Bible And, behold, a man of the company cried out, saying, Master, I beseech thee, look upon my son: for he is mine only child. English Revised Version And behold, a man from the multitude cried, saying, Master, I beseech thee to look upon my son; for he is mine only child: Bibelen Kunnskap Treasury look. Lukas 7:12 Lukas 8:41,42 Matteus 15:22 Johannes 4:47 for. 1 Mosebok 44:20 Sakarias 12:10 Lenker Lukas 9:38 Interlineært • Lukas 9:38 flerspråklig • Lucas 9:38 Spansk • Luc 9:38 Fransk • Lukas 9:38 Tyske • Lukas 9:38 Chinese • Luke 9:38 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Lukas 9 37Og det skjedde dagen derefter, da de kom ned fra fjellet, at meget folk kom ham i møte. 38Og se, en mann av folket ropte: Mester! jeg ber dig: Se til min sønn! for han er min eneste, 39og se, en ånd griper ham, og straks setter han i et skrik, og den sliter i ham så han fråder; og det er så vidt den slipper ham, og ille farer den da med ham; … Kryssreferanser Lukas 9:37 Og det skjedde dagen derefter, da de kom ned fra fjellet, at meget folk kom ham i møte. Lukas 9:39 og se, en ånd griper ham, og straks setter han i et skrik, og den sliter i ham så han fråder; og det er så vidt den slipper ham, og ille farer den da med ham; |