Parallell Bibelvers Norsk (1930) men ha sko på, og ikke to kjortler. Dansk (1917 / 1931) men have Sko paa og: »Ifører eder ikke to Kjortler!« Svenska (1917) Sandaler finge de dock hava på fötterna, men de skulle icke bära dubbla livklädnader. King James Bible But be shod with sandals; and not put on two coats. English Revised Version but to go shod with sandals: and, said he, put not on two coats. Bibelen Kunnskap Treasury be shod. Efeserne 6:15 sandals. Apostlenes-gjerninge 12:8 Lenker Markus 6:9 Interlineært • Markus 6:9 flerspråklig • Marcos 6:9 Spansk • Marc 6:9 Fransk • Markus 6:9 Tyske • Markus 6:9 Chinese • Mark 6:9 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Markus 6 …8Og han bød dem at de ikke skulde ta noget med på veien, uten bare en stav, ikke brød, ikke skreppe, ikke kobber i beltet, 9men ha sko på, og ikke to kjortler. 10Og han sa til dem: Hvor I kommer inn i et hus, der skal I bli til I drar videre fra det sted. … Kryssreferanser Matteus 3:11 Jeg døper eder med vann til omvendelse; men han som kommer efter mig, er sterkere enn jeg, han hvis sko jeg ikke er verdig til å bære; han skal døpe eder med den Hellige Ånd og ild; Matteus 10:10 ikke skreppe til reisen, ikke to kjortler, ikke sko, ikke stav; for arbeideren er sin føde verd. Markus 6:8 Og han bød dem at de ikke skulde ta noget med på veien, uten bare en stav, ikke brød, ikke skreppe, ikke kobber i beltet, Markus 6:10 Og han sa til dem: Hvor I kommer inn i et hus, der skal I bli til I drar videre fra det sted. |