Markus 8:3
Parallell Bibelvers
Norsk (1930)
og lar jeg dem fare fastende hjem, vil de vansmekte på veien; nogen av dem er jo kommet langveisfra.

Dansk (1917 / 1931)
Og dersom jeg lader dem gaa fastende hjem, ville de vansmægte paa Vejen, og nogle af dem ere komne langvejsfra.«

Svenska (1917)
Om jag nu låter dem fastande gå ifrån mig hem, så uppgivas de på vägen; somliga av dem hava ju kommit långväga ifrån.»

King James Bible
And if I send them away fasting to their own houses, they will faint by the way: for divers of them came from far.

English Revised Version
and if I send them away fasting to their home, they will faint in the way; and some of them are come from far.
Bibelen Kunnskap Treasury

Dommernes 8:4-6
Gideon kom til Jordan og gikk over, han og de tre hundre mann som var med ham, trette som de var blitt ved å forfølge fienden. …

1 Samuels 14:28-31
Da tok en mann av folket til orde og sa: Din far har latt folket sverge og sagt: Forbannet være den mann som nyter mat idag! Og således er folket blitt utmattet. …

1 Samuels 30:10-12
David satte efter fienden med fire hundre mann, men to hundre mann blev igjen - de var for trette til å gå over Besor-bekken. …

Esaias 40:31
Men de som venter på Herren, får ny kraft, løfter vingene som ørner; de løper og blir ikke trette, de går og blir ikke mødige.

Lenker
Markus 8:3 InterlineærtMarkus 8:3 flerspråkligMarcos 8:3 SpanskMarc 8:3 FranskMarkus 8:3 TyskeMarkus 8:3 ChineseMark 8:3 EngelskBible AppsBible Hub

Det Norsk Bibelselskap (1930)

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen
Kontekst
Markus 8
2Jeg ynkes inderlig over folket; for de har alt vært hos mig i tre dager, og de har ikke noget å ete; 3og lar jeg dem fare fastende hjem, vil de vansmekte på veien; nogen av dem er jo kommet langveisfra. 4Og hans disipler svarte ham: Hvorfra kan nogen få brød nok til å mette disse her i ørkenen? …
Kryssreferanser
Markus 8:2
Jeg ynkes inderlig over folket; for de har alt vært hos mig i tre dager, og de har ikke noget å ete;

Markus 8:4
Og hans disipler svarte ham: Hvorfra kan nogen få brød nok til å mette disse her i ørkenen?

Markus 8:2
Til Toppen av Siden
Til Toppen av Siden