Parallell Bibelvers Norsk (1930) Da jeg hørte deres klagerop og disse deres ord, blev jeg meget vred. Dansk (1917 / 1931) Da jeg hørte deres Klager og disse deres Ord, blussede Vreden heftigt op i mig; Svenska (1917) När jag nu hörde deras rop och hörde dessa ord, blev jag mycket vred. King James Bible And I was very angry when I heard their cry and these words. English Revised Version And I was very angry when I heard their cry and these words. Bibelen Kunnskap Treasury Nehemias 13:8,25 2 Mosebok 11:8 4 Mosebok 16:15 Markus 3:5 Efeserne 4:26 Lenker Nehemias 5:6 Interlineært • Nehemias 5:6 flerspråklig • Nehemías 5:6 Spansk • Néhémie 5:6 Fransk • Nehemia 5:6 Tyske • Nehemias 5:6 Chinese • Nehemiah 5:6 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Nehemias 5 …5og dog er vi av samme kjød og blod som våre brødre, og våre barn som deres barn; men vi må la våre sønner og døtre bli træler, ja, nogen av våre døtre er alt blitt trælkvinner, og det står ikke i vår makt å hindre det; for våre marker og vingårder hører andre til. 6Da jeg hørte deres klagerop og disse deres ord, blev jeg meget vred. 7Jeg overveide saken med mig selv, og så irettesatte jeg de fornemme og forstanderne og sa til dem: I krever rente av eders brødre! Så sammenkalte jeg et stort folkemøte mot dem. … Kryssreferanser 2 Mosebok 11:8 Da skal alle disse dine tjenere komme ned til mig og bøie sig for mig og si: Dra ut, både du og hele det folk som følger dig! Og så skal jeg dra ut. Og han gikk bort fra Farao i brennende harme. Nehemias 5:7 Jeg overveide saken med mig selv, og så irettesatte jeg de fornemme og forstanderne og sa til dem: I krever rente av eders brødre! Så sammenkalte jeg et stort folkemøte mot dem. |