Parallell Bibelvers Norsk (1930) Jeg overveide saken med mig selv, og så irettesatte jeg de fornemme og forstanderne og sa til dem: I krever rente av eders brødre! Så sammenkalte jeg et stort folkemøte mot dem. Dansk (1917 / 1931) og efter at have tænkt over Sagen gik jeg i Rette med de store og Forstanderne og sagde til dem: I driver jo Aager over for eders Næste! Saa kaldte jeg en stor Folkeforsamling sammen imod dem Svenska (1917) Och sedan jag hade gått till råds med mig själv, förebrådde jag ädlingarna och föreståndarna och sade till dem: »Det är ocker I bedriven mot varandra.» Därefter sammankallade jag en stor folkförsamling emot dem. King James Bible Then I consulted with myself, and I rebuked the nobles, and the rulers, and said unto them, Ye exact usury, every one of his brother. And I set a great assembly against them. English Revised Version Then I consulted with myself, and contended with the nobles and the rulers, and said unto them, Ye exact usury, every one of his brother. And I held a great assembly against them. Bibelen Kunnskap Treasury I consulted with myself. Salmenes 4:4 Salmenes 27:8 I rebuked 3 Mosebok 19:15 2 Krønikebok 19:6,7 Salmenes 82:1-4 Salomos Ordsprog 27:5 2 Korintierne 5:16 Galaterne 2:11 1 Timoteus 5:20 Titus 2:15 Ye exact usury 2 Mosebok 22:25 3 Mosebok 25:36 5 Mosebok 15:2,3 5 Mosebok 23:19,20 5 Mosebok 24:10-13 Salmenes 15:1,5 Esekiel 22:12 Esekiel 45:9 I set a great assembly 2 Krønikebok 28:9-13 Matteus 18:17 Lenker Nehemias 5:7 Interlineært • Nehemias 5:7 flerspråklig • Nehemías 5:7 Spansk • Néhémie 5:7 Fransk • Nehemia 5:7 Tyske • Nehemias 5:7 Chinese • Nehemiah 5:7 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Nehemias 5 …6Da jeg hørte deres klagerop og disse deres ord, blev jeg meget vred. 7Jeg overveide saken med mig selv, og så irettesatte jeg de fornemme og forstanderne og sa til dem: I krever rente av eders brødre! Så sammenkalte jeg et stort folkemøte mot dem. 8Og jeg sa til dem: Vi har, så vidt vi kunde, løskjøpt våre jødiske brødre som var solgt til hedningene, og så vil I selge eders brødre, og de må selge sig til oss! Da tidde de og fant ikke et ord til svar. … Kryssreferanser 2 Mosebok 22:25 Dersom du låner penger til nogen av mitt folk, til den fattige som bor hos dig, da skal du ikke være imot ham som en ågerkar; I skal ikke kreve renter av ham. 3 Mosebok 25:36 Du må ikke ta rente eller overmål av ham, men du skal frykte din Gud, så din bror kan leve med dig. 5 Mosebok 23:19 Du skal ikke ta rente av din bror, hverken av penger eller av matvarer eller av nogen annen ting som der tas rente av. 5 Mosebok 23:20 Av utlendingen kan du ta rente; men av din bror må du ikke ta rente; da skal Herren din Gud velsigne dig i alt det du tar dig fore i det land du kommer inn i for å ta det i eie. Salmenes 109:11 La ågerkaren kaste garn ut efter alt det han har, og fremmede røve frukten av hans arbeid! |