Parallell Bibelvers Norsk (1930) La din far og din mor glede sig, og la henne som fødte dig, juble! Dansk (1917 / 1931) din Fader og Moder glæde sig, hun, der fødte dig, juble! Svenska (1917) Må då din fader och din moder få glädje, och må hon som har fött dig kunna fröjda sig. King James Bible Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall rejoice. English Revised Version Let thy father and thy mother be glad, and let her that bare thee rejoice. Bibelen Kunnskap Treasury and she Salomos Ordsprog 17:25 1 Krønikebok 4:9,10 Lukas 1:31-33,40-47,58 Lukas 11:27,28 Lenker Salomos Ordsprog 23:25 Interlineært • Salomos Ordsprog 23:25 flerspråklig • Proverbios 23:25 Spansk • Proverbes 23:25 Fransk • Sprueche 23:25 Tyske • Salomos Ordsprog 23:25 Chinese • Proverbs 23:25 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Salomos Ordsprog 23 …24Den rettferdiges far skal juble; den som får en vis sønn, skal glede sig over ham. 25La din far og din mor glede sig, og la henne som fødte dig, juble! 26Min sønn! Gi mig ditt hjerte, og la dine øine ha lyst til mine veier!… Kryssreferanser Salomos Ordsprog 27:11 Vær vis, min sønn, og gled mitt hjerte, så jeg kan svare den som håner mig! Salomos Ordsprog 23:26 Min sønn! Gi mig ditt hjerte, og la dine øine ha lyst til mine veier! |